排序方式: 共有133条查询结果,搜索用时 15 毫秒
91.
衔接手段的恰当运用是使得文章连贯的重要因素。衔接指通过词语的选择运用,在语篇中建立一个贯穿篇章的链条来表达连贯。旨在增强语篇连贯的能力。本文运用韩礼德与哈桑的衔接理论,通过语法衔接和词汇衔接两个方面对习主席有关"中国梦"的演讲稿进行分析,发现其中衔接手段运用丰富,达到了全文一气呵成的效果。 相似文献
92.
英语重形合,汉语重意合,这一概念的本质是英语与汉语的信息组织与传递方式不同,涉及翻译过程中语言形式与意义的对应关系。通过分析《傲慢与偏见》的英汉语篇,比较源语与目的语衔接手段在翻译过程中的转换,旨在探讨形式对应的本质。 相似文献
93.
This thesis aims to analyze the means of cohesion in"of Studies"by Francis Bacon.According to the systemic-functional linguistics,the paper is intended to explore cohesion means applied in Of Studies by Francis Bacon.It gives an account of the functions in grammatical cohesion in the several fields,they are reference,substitution,ellipsis,and conjunction respectively.Finally,it is expected that these analyses can help readers gain a better and deeper comprehension of the structure and content of the text. 相似文献
94.
为降低路面和冰雪之间的黏结力,用有机硅憎水材料作为道路表面涂层.有机硅憎水涂层技术的除冰效果用接触角实验和剪切实验来表征,其耐久性用加速加载磨耗实验来评价,而其抗滑性能则用摆式摩擦法和铺砂法来评价.接触角实验结果表明,有机硅憎水涂层材料与水的接触角为100.2°,具有很好的憎水性能.其次,通过剪切实验可以得出:在涂有有机硅憎水材料的情况下,冰层与试件表面的最大剪切应力仅为0.06 MPa,低于没有进行表面涂层处理的最大剪切力3.5 MPa;剪切之后,冰层能够很完整地从试件表面脱落.加速加载磨耗实验表明,在经过一定时间的磨耗之后,残留在沥青路面构造深度里的有机硅涂层材料仍然具有除冰雪的效果.表面涂层后的道路表面的BPN值和构造深度值均有所降低,但是其仍然远远大于规范的要求,确保了安全性.研究表明,沥青道路表面涂层技术能有效地降低沥青路面与冰层的黏结,从而解决冬季道路结冰影响行车安全的问题. 相似文献
95.
秦毅 《辽宁师范大学学报(社会科学版)》2011,34(5):113-115
随着翻译研究的发展,衔接成为语篇翻译中的一个重要概念和基本议题。衔接不但是语篇的重要特征,也是构成语篇的重要条件。正确地认识和把握语篇翻译中的衔接,是保持语篇连贯性和一致性的重要特征和主要条件,在理解原文生成译文的过程中也起着至关重要的作用。 相似文献
96.
97.
Sustainability is a growing issue in many academic libraries. This paper will evaluate the sustainability of the following interlibrary loan packaging materials: mailers, padded envelopes, corrugated boxes, and cohesive corrugated wrap. 相似文献
98.
衔接是语篇分析的重要组成部分,通过对语篇衔接手段的分析,能够对文章的了解更加深刻,了解文章的精华,体会作者内心深处的感受,并且提高欣赏水平。2012年底李安执导的一部电影《少年Pi的奇幻漂流》把一部获得2002英国布克文学奖的英文小说搬上银幕,这是一部惊艳国际文坛的小说,内容关于冒险、希望、奇迹、生存和信心,是一个能让人产生信仰的故事,同时也会让读者重新认识文学并相信文学的力量。该文试图用衔接理论来分析小说中语篇衔接手段的运用和作用,研究发现,衔接理论不仅能在语篇表层起到使语篇通顺的作用,更在深层上起到了推动故事情节发展的作用。 相似文献
99.
韩礼德和哈桑提出的衔接理论对语篇分析产生了重要影响。通过对英汉语篇的衔接手段进行对比分析,发现从总体上看,英语语篇衔接手段的使用多于汉语语篇。这一现象与英汉两种语言各自的语法结构有关,同时也与两种语言所处的社会文化背景联系紧密。本文通过分析英汉语篇衔接手段的不同,试图找到出现这些差异的深层原因,从而促进跨文化交际,提高中国的英语学习者运用英语衔接手段的水平,并为英汉汉英翻译提供启示。 相似文献
100.
谢亚非 《湘潭师范学院学报(社会科学版)》2004,26(1):29-31
增强企业凝聚力首要的是要满足职工对物质利益的需要和成就的需要,同时还必须建立一个职工信任、民主的企业领导集体,必须加强企业文化建设。 相似文献