全文获取类型
收费全文 | 6482篇 |
免费 | 83篇 |
国内免费 | 99篇 |
专业分类
教育 | 4958篇 |
科学研究 | 573篇 |
各国文化 | 9篇 |
体育 | 331篇 |
综合类 | 364篇 |
文化理论 | 4篇 |
信息传播 | 425篇 |
出版年
2024年 | 2篇 |
2023年 | 9篇 |
2022年 | 32篇 |
2021年 | 66篇 |
2020年 | 91篇 |
2019年 | 57篇 |
2018年 | 47篇 |
2017年 | 48篇 |
2016年 | 62篇 |
2015年 | 138篇 |
2014年 | 309篇 |
2013年 | 289篇 |
2012年 | 439篇 |
2011年 | 462篇 |
2010年 | 449篇 |
2009年 | 430篇 |
2008年 | 514篇 |
2007年 | 622篇 |
2006年 | 620篇 |
2005年 | 554篇 |
2004年 | 440篇 |
2003年 | 347篇 |
2002年 | 259篇 |
2001年 | 192篇 |
2000年 | 111篇 |
1999年 | 19篇 |
1998年 | 10篇 |
1997年 | 9篇 |
1996年 | 4篇 |
1995年 | 9篇 |
1994年 | 5篇 |
1992年 | 7篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 2篇 |
1989年 | 3篇 |
1979年 | 1篇 |
1978年 | 1篇 |
1977年 | 2篇 |
1976年 | 2篇 |
排序方式: 共有6664条查询结果,搜索用时 0 毫秒
81.
黎传绪 《北京教育学院学报》2004,18(1):17-20
“冫”是一个部首,现在的“冫”表示着各种不同的意义,有十种情况。“冫”是“冰”,以“冰”为形符的字都和“冰冻、寒冷”有关;“冫”是“冰”,但是“冰”是作声符;“冫”不是“两点水”,而是“二”;“冫”是“氵(水)”的省略,成为真正的“两点水”;由于引申的原因,“三点水”演变成了“两点冰”;因为字义是“减少”,所以将“三点水”减成“两点水”;字义和“冰”相似,而因此以“冫”为形符;因为“避讳”,“三点水”不得不变成“两点水”;因为避祸,把“氵”改成“冫”;因为汉字简化而被归入“冫”部。 相似文献
82.
现代经济的迅速发展给传统民法确立的债权相对性原则带来了巨大的冲击。为了适应社会经济现实的需要,各国立法者使债权规范在某些相关领域突破了相对性的束缚,赋予债权以某些物权的效力,债权的效力呈扩张性的发展趋势。债权相对性的变化反映了私法社会化的趋势。 相似文献
83.
周海英 《新疆教育学院学报》2007,23(2):18-21
语言教学的目的是培养学习者的语言能力,而语言能力的核心是语感能力。本文通过对少数民族学生学习汉语时对偏误的判断和纠错缘由的测试,以及笔者的教学实践,说明培养学生汉语语感应成为汉语教学的目标,并提出相应的教学建议。 相似文献
84.
以索绪尔为代表的一部分语言学家将任意性视为语言的基本特征之一,他们认为语言符号的能指与所指之间的关系是任意的、无理据的。以词为例,利用认知理论分析论证语音与语义之间、词与思维之间存在的必然联系,从而说明语言符号的任意性是相对的。 相似文献
85.
基于无效理论延伸出来的无效行政行为防卫权,对防止行政权滥用、坚守行政行为“实质正当性”要求具有非常现实的意义,我国应建立无效行政行为防卫权制度,在防卫权标准、无效行为确认以及防卫权矫正机制等方面进行制度化建设。 相似文献
86.
计算机软件的法律保护一直存在很多的争论,即是以版权还是以专利权来保护计算机软件最为科学、计算权软件是作品还是专利等。这些问题随着知识经济时代的到来日益突出。这里着重探讨计算机软件的保护现状及其内在的原因。 相似文献
87.
本文从证人不愿出庭作证现象入手,对我国现行立法中“重义务、轻权利””的现象进行了阐释,井分析了其深层次的原因。文章最后建议应重新定位二者问的关系,改变传统的义务本位的作法,树立权利本位的观念。 相似文献
88.
在考察语言事实的基础上,指出汉语句法结构中存在传统理解上的词语搭配超常现象,认为这种超常现象的存在,或是语义特征,或是语用频率等因素制约的结果.由此而得出结论:超常只是语面上的,不是实质上的. 相似文献
89.
庄培章 《闽西职业技术学院学报》2006,8(2):30-33
家族企业产权制度,尤其是所有权和经营权的关系,是企业理论研究的重要课题。在分析家族企业产权制变迁的一般规律的基础上,针对中国大陆家族企业产权结构的现状,提出家族企业产权制度创新的基本路径。 相似文献
90.
易小琴 《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》2011,(1):69-71
维索尔1999年在Understanding Pragmatics一书中提出的顺应理论,可以被广泛地应用到翻译研究中。本文选用了《瓦尔登湖》的三个译本,运用维索尔的语境顺应理论,从翻译即要顺应语言语境,也要顺应交际语境进行分析,强调翻译过程中要做到各方面的顺应,以求有高质量的译文。 相似文献