全文获取类型
收费全文 | 3516篇 |
免费 | 58篇 |
国内免费 | 28篇 |
专业分类
教育 | 2304篇 |
科学研究 | 477篇 |
各国文化 | 7篇 |
体育 | 337篇 |
综合类 | 229篇 |
文化理论 | 3篇 |
信息传播 | 245篇 |
出版年
2024年 | 3篇 |
2023年 | 8篇 |
2022年 | 43篇 |
2021年 | 45篇 |
2020年 | 54篇 |
2019年 | 46篇 |
2018年 | 38篇 |
2017年 | 37篇 |
2016年 | 62篇 |
2015年 | 83篇 |
2014年 | 192篇 |
2013年 | 248篇 |
2012年 | 268篇 |
2011年 | 318篇 |
2010年 | 229篇 |
2009年 | 184篇 |
2008年 | 226篇 |
2007年 | 283篇 |
2006年 | 290篇 |
2005年 | 247篇 |
2004年 | 179篇 |
2003年 | 177篇 |
2002年 | 122篇 |
2001年 | 96篇 |
2000年 | 50篇 |
1999年 | 21篇 |
1998年 | 13篇 |
1997年 | 16篇 |
1996年 | 9篇 |
1995年 | 1篇 |
1994年 | 5篇 |
1993年 | 2篇 |
1992年 | 2篇 |
1991年 | 3篇 |
1987年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
排序方式: 共有3602条查询结果,搜索用时 15 毫秒
41.
选取在国际上有代表性的美国及亚洲的新加坡与中国的小学及初中数学课程标准为研究对象,从内容分布与认知要求两个维度进行编码比较研究。主要研究结果显示三国数学课程标准分别呈现如下特征:中国在内容维度上,几何内容拥有的认知要求最多,在认知要求维度上最重视数学推理,并且数学推理主要是以几何内容为主要载体的;美国和新加坡在内容维度上,数与代数拥有最多而丰富的各类认知要求,在认知要求维度上两国均十分重视“问题解决”,美国还重视“关联”类认知要求。 相似文献
42.
邢艳梅 《天津职业院校联合学报》2006,8(5):159-161
当前,市场竞争激烈,企业没有定位,就没有竞争优势,没有竞争优势,就必然会淘汰。企业可以通过多种策略来体现自己独特的定位。只有定位准确,才能在竞争中取胜。 相似文献
43.
民主革命时期毛泽东国际战略思想围绕夺取民主革命胜利的总目标而展开,经历了四个主要发展阶段,形成了诸多国际战略思想原则。文章在回顾其发展轨迹的基础上,总结了民主革命时期毛泽东国际战略思想的基本内容,分析了其历史和现实意义,并由此引伸出中国共产党人思想方法上一脉相承的品质和与时俱进的特色。 相似文献
44.
45.
李静 《重庆第二师范学院学报》2007,20(6):54-56
网格服务体系结构的出现对网格服务发现提出了挑战,UDDI上基于关键词和简单分类的服务发现机制已经不能很好满足需要.本文在分析现有相关研究的基础上,提出了基于服务质量的网格服务发现机制,引入服务质量相似度的概念,为网格服务发现提供了一种有效可行的方法. 相似文献
46.
特色农业发展的经济学理论及比较优势实证分析 总被引:4,自引:0,他引:4
成小平 《内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)》2006,35(4):65-68
笔者分析探讨了特色农业发展的经济学理论基础:比较优势理论、农业产业化理论、创新理论,介绍了特色农业比较优势的定量分析评价方法,运用综合比较优势指数法对内蒙古具有代表性的特色农产品进行了比较优势分析。在此基础上,提出了内蒙古特色农业发展的对策建议:坚持以市场为导向,明确特色农业发展方向;坚持规模开发和产业化经营原则等四个方面。 相似文献
47.
48.
《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》2019,(1):41-45
文章使用全球投入产出数据库(WIOD),对新兴经济体样本的增加值出口和新显示性比较优势指数进行测算和分析。研究发现,近年来新兴经济体相对于发达国家出口竞争力强劲,贸易实力提升显著。细分至行业,新兴经济体在第一产业中具有绝对优势,在第二产业的低端和中低端中具备竞争力,在第三产业方面,新兴经济体在传统服务业中具备一定的优势,但在高新技术服务业不具备竞争力。因此,在保留、强化和创新现有竞争优势的同时,新兴经济体仍需要大力发展高端制造业和新型服务业,增加产品科技含量。 相似文献
49.
禹淑英 《株洲师范高等专科学校学报》2001,6(3):88-90
不同语言在不同化中的语用差异成为跨化交际中的障碍,从称呼用语、打招呼用语、礼貌用语、介绍、问候、寒暄及告别等方面分辨英、汉语的语用差异有利于跨化交际。 相似文献
50.
Animal Farm succeeds in establishing George Orwell's position as a master in literature with its profound moral and hidden but killing sarcasms.And it has been translated into many languages around the world,arousing heated response.So far,there are seventeen versions in China.However,the academic studies focus on the significance of its literary value and political aspects,paying little attention to the systemic study of its translations.The thesis chooses the versions of Rong Rude and Fu Weici and compares them from lexical,syntactical and discourse aspects.Through the comparative study,the author finds out that the two translators apply different translation strategies.Rong tends to adopt foreignization strategy,while Fu is inclined to apply domestication strategy. 相似文献