首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   12808篇
  免费   75篇
  国内免费   39篇
教育   11064篇
科学研究   782篇
各国文化   8篇
体育   198篇
综合类   538篇
文化理论   4篇
信息传播   328篇
  2023年   6篇
  2022年   24篇
  2021年   100篇
  2020年   146篇
  2019年   115篇
  2018年   29篇
  2017年   51篇
  2016年   65篇
  2015年   461篇
  2014年   981篇
  2013年   921篇
  2012年   1344篇
  2011年   1262篇
  2010年   826篇
  2009年   713篇
  2008年   819篇
  2007年   1004篇
  2006年   902篇
  2005年   711篇
  2004年   621篇
  2003年   574篇
  2002年   437篇
  2001年   323篇
  2000年   215篇
  1999年   89篇
  1998年   46篇
  1997年   50篇
  1996年   21篇
  1995年   12篇
  1994年   17篇
  1993年   9篇
  1992年   12篇
  1991年   6篇
  1990年   6篇
  1989年   2篇
  1988年   1篇
  1986年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
981.
翻译目的论认为,翻译是一种语言交际行为。翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,即"目的决定手段"(the end justifies the means)。以"中国·上海"这一网站为例,笔者发现网站外宣翻译现存的两点问题:语言错误和可读性差。同时提出目的论指导下从事网站外宣翻译的几点建议,以期更好地发挥网站的对外宣传作用。  相似文献   
982.
东西方文化的差异导致了某些文化意象的不等值,在电影翻译中若采用直译的手法,会给观众造成理解障碍。结合奈达的功能对等理论,译者应对文化意象做恰如其分的修润和重构,才能使译文在有限的时间内传达于观众。  相似文献   
983.
唐诗英译的最佳翻译模式是中外译者的合作翻译,这一翻译模式解决了翻译过程中语言层面的问题。但是诗歌中意象、意境的翻译仍是中外译者的最大难题。唐诗具有景物造型的特征,诗歌展现的画面类似于"蒙太奇"效果。文章从唐诗意象的蒙太奇特征入手,通过对意象和意境的深入分析,从诗画同质的角度,并以《望庐山瀑布》为例论证画能成为唐诗中意象、意境翻译的有效辅助手段。  相似文献   
984.
遵循高职教育应突出职业性和能力本位的职业教育理念,摒弃学科导向的课程模式,按照理论与实践教学渗透,能力培养贯穿于整个教学过程的课程开发思路,构建了计算机网络专业“教、学、做”一体化的课程体系,并对实践教学相关的内容进行了探讨。  相似文献   
985.
本文研究利用齿轮-五杆机构实现规定函数,以获得可以在尽可能多精确点位置实现某种函数的齿轮-五杆机构。  相似文献   
986.
伴随着电子信息技术的飞速发展,计算机在社会各个领域中的使用越来越广泛,计算机课程的教学也开始逐渐引起人们的关注。本文就创新意识在计算机教学中的应用问题展开论述。文章首先论述了我国计算机教学过程中存在的一些问题,继而提出了创新意识在计算机教学中进行应用的几点对策,最后对全文进行了总结。  相似文献   
987.
张萍 《南昌教育学院学报》2010,25(6):160-160,162
形合与意合是任何语言所共有的两方面特征,但在不同的语言中它们在表现趋势上存在着差异。本文通过对比分析,论述了英汉句法结构上的这种异质特点,并阐述了这种差异对英汉互译的启示。  相似文献   
988.
课堂教学节奏是一名教师教学艺术的重要体现,它左右着教学的成败。设计教学节奏应当依据的两个方面:适合于客体节奏的需要和适合于主体节奏的需要。在分析大学计算机教学这一具体情境的基础上,详细阐述课堂教学节奏控制的五个方面。  相似文献   
989.
德里达的替补策略认为原文与译文、各种译文之间以及译文和译者注之间不是一种二元对立,而都是一种平等互补的关系。通过讨论儒家术语"禮"的五种英译,分析了翻译中存在的各种替补关系。  相似文献   
990.
成语作为英汉语言的精华,带有浓厚的历史和民族文化积淀,它的产生和使用在各自的文化中表现出各自的特色,文章阐述了文化差异对英汉成语翻译的影响及翻译策略,同时列举了一些常见的英汉成语的翻译以帮助读者有更好的了解。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号