全文获取类型
收费全文 | 8918篇 |
免费 | 42篇 |
国内免费 | 18篇 |
专业分类
教育 | 8035篇 |
科学研究 | 386篇 |
各国文化 | 19篇 |
体育 | 64篇 |
综合类 | 343篇 |
文化理论 | 8篇 |
信息传播 | 123篇 |
出版年
2023年 | 3篇 |
2022年 | 17篇 |
2021年 | 53篇 |
2020年 | 104篇 |
2019年 | 60篇 |
2018年 | 30篇 |
2017年 | 40篇 |
2016年 | 53篇 |
2015年 | 429篇 |
2014年 | 833篇 |
2013年 | 646篇 |
2012年 | 1046篇 |
2011年 | 939篇 |
2010年 | 656篇 |
2009年 | 563篇 |
2008年 | 631篇 |
2007年 | 734篇 |
2006年 | 601篇 |
2005年 | 420篇 |
2004年 | 372篇 |
2003年 | 289篇 |
2002年 | 206篇 |
2001年 | 127篇 |
2000年 | 77篇 |
1999年 | 27篇 |
1998年 | 6篇 |
1997年 | 9篇 |
1996年 | 1篇 |
1994年 | 2篇 |
1993年 | 1篇 |
1991年 | 2篇 |
1990年 | 1篇 |
排序方式: 共有8978条查询结果,搜索用时 15 毫秒
151.
152.
广告是一种独特的文体。出色的广告标题应做到风格独特、富有感召力,能吸引潜在的顾客,诱导读者进一步阅读。从而产生购买行为。本文拟从文化差异方面探讨广告标题翻译的基本方法以及存在的一些问题。 相似文献
153.
浅谈社会因素对翻译标准选择的影响 总被引:1,自引:0,他引:1
骆乐 《安阳师范学院学报》2002,(1):76-78
翻译是一项社会活动,翻译标准的选择不可避免地会受到社会因素的影响。本文论述了翻译标准的选择受社会因素影响的必然性,并提出宗教、政治、经济、社会意识形态是影响翻译标准选择的主要社会因素。 相似文献
154.
王和玉 《湖南城市学院学报》2007,28(4):85-87
语篇分析为翻译提供了新视角,功能语法在歌词语篇及其翻译方面同样具有实用性和可操作性。在歌词翻译过程中,还应考虑原文和译文音节数的对等,翻译过程中不存在明显的简化(simplification)现象。 相似文献
155.
曹志建 《湖北广播电视大学学报》2007,27(4):121-123
时下,国内报刊上刊载的英语新闻语篇译文越来越多。这些翻译来的新闻语篇是国内读者了解世界的重要窗口。但是,它们中很多都带有浓厚的“翻译腔”,影响了读者的阅读。这种“翻译腔”很大程度上是来源于对于英语新闻语篇中的衔接手段的机械的逐字翻译。英汉新闻语篇在衔接手段上存在相当大的区别,因此在翻译过程中必须根据区别来对衔接手段进行调整,从而使汉语译文和英文原文能够尽可能的接近,避免生硬的“翻译腔”。 相似文献
156.
我国将通过中外合作的方式,在全球开办100所孔子学院。向世界推广具有“和平”特质的中华优秀文化。建立孔子学院具有特殊的意义,但传导相关的语言、师资的素质、《论语》的翻译以及如何将传统的中华文化与外语教学有机地结合起来等有关问题值得探讨。 相似文献
157.
李苗 《黑龙江教育学院学报》2007,26(2):111-113
《红楼梦》中关于人物描写的模糊语言比比皆是。通过分析其语用隐含来论证在模糊语言翻译中、尤其是模糊语言文学翻译中获得语用隐含的对等是达到人们所期望的“对等”翻译的一个重要方面。 相似文献
158.
谭晓丽 《衡阳师范学院学报》2006,27(5):136-140
哈贝马斯的语用规范揉合了语言学、社会学、交往伦理学的概念,采用了假设和描写的研究方法,研究范围涵盖了翻译活动所涉及的所有关系,在多个地方显示了与翻译研究的重合以及对翻译规范研究的启示,对翻译理论的建构和翻译现象的阐释均有很强的指导意义。 相似文献
159.
陈小琴 《桂林师范高等专科学校学报》2006,20(4):118-120
归化翻译和异化翻译是英汉翻译中处理文化因素的两个重要的方法,归化翻译方法的原则主要是以目的语的文化为归宿;异化翻译方法的原则主要是以源语文化为归宿。归化与异化两种翻译方法在翻译实践中应灵活运用。 相似文献
160.
丁志聪 《泉州师范学院学报》2005,23(5):118-123
《英汉翻译例句词典》词目下不列注解只举例句,使读者对“没有上下文,就没有意义”豁然开朗.该部词典从上千部(篇)作品、文献中选出妙句及佳译,揭示了“词无‘定义'”、“译无‘定法'”的译学真理,堪称独树一帜、雅俗共赏的翻译词典. 相似文献