全文获取类型
收费全文 | 15835篇 |
免费 | 171篇 |
国内免费 | 80篇 |
专业分类
教育 | 12445篇 |
科学研究 | 710篇 |
各国文化 | 142篇 |
体育 | 847篇 |
综合类 | 1094篇 |
文化理论 | 116篇 |
信息传播 | 732篇 |
出版年
2024年 | 7篇 |
2023年 | 24篇 |
2022年 | 100篇 |
2021年 | 225篇 |
2020年 | 296篇 |
2019年 | 232篇 |
2018年 | 163篇 |
2017年 | 212篇 |
2016年 | 200篇 |
2015年 | 509篇 |
2014年 | 1283篇 |
2013年 | 1332篇 |
2012年 | 1521篇 |
2011年 | 1449篇 |
2010年 | 1155篇 |
2009年 | 937篇 |
2008年 | 1036篇 |
2007年 | 1172篇 |
2006年 | 1049篇 |
2005年 | 760篇 |
2004年 | 675篇 |
2003年 | 597篇 |
2002年 | 490篇 |
2001年 | 355篇 |
2000年 | 186篇 |
1999年 | 52篇 |
1998年 | 17篇 |
1997年 | 19篇 |
1996年 | 12篇 |
1995年 | 8篇 |
1994年 | 3篇 |
1993年 | 3篇 |
1992年 | 4篇 |
1990年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
1985年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 0 毫秒
191.
宋丽外交关系由于受到北方少数民族政权的影响,时断时续,并很快断绝。但是,在两国官方交往断绝的情况下,不仅其民间贸易仍得以继续,而且双方政府之间仍有牒文往来,互通信息,这其中宋商起了主导作用。宋商在宋丽交往中的活跃,与当时特殊的国际关系、双方政府重视贸易活动、造船术和指南针等航海技术的发达以及商人在社会阶层中身份的上升不无关系,是当时多种因素合力的结果。宋商这一特殊群体成为宋丽关系史上不可或缺的独特风景。 相似文献
192.
探寻俄罗斯教育的发展轨迹,可以清楚地发现俄罗斯摇摆式教育改革模式的突出特点。沙皇俄国时代的教育改革路线是从东方到西方;苏联时期的教育改革路线是反西化;俄罗斯的教育改革路线是西方取向的俄罗斯化。产生摇摆式教育改革模式的根本原因在于俄罗斯好走极端的民族性和文化归属上的双重性。 相似文献
193.
语言作为文化的载体,不同社会文化背景下,人们的思维方式、社会习惯、价值观念、行为习惯反映出文化信息的差异。因此从性别意识、价值观以及意象图式三方面,对"兔"在英汉文化中不同形象的解析,有助于理解"兔"在英汉文化中不同的文化内涵,促进跨文化交流中信息的有效传达。 相似文献
194.
当代中国高校校园文化呈现出主流文化与潮流文化交织的跨文化发展态势,容易使青年学生滋生出一些有悖于社会主义核心价值观的文化问题。高校文化建设要主动以文化自觉引导大学生正确的道德养成,用优秀传统文化夯实大学生道德基础,培养大学生的文化反思力。 相似文献
195.
陈婧 《金华职业技术学院学报》2011,11(5):54-57
文化产业的发展离不开金融要素的保障和支持。无论从国家政策、产业发展前景还是金融自身业务发展需要而言,加大金融支持浙中文化产业发展的力度正当其时。由于浙中文化产业自身的不足、金融机构产品和服务创新的滞后、文化企业金融生态环境的缺陷等多方面原因导致了当前金融支持浙中文化产业支持的不足.需要通过加大金融政策倾斜、推动金融文化产品和服务创新、增加文化企业多渠道资金供给能力、加快文化产业金融生态环境建设等.努力加大对浙中文化产业发展的金融支持。 相似文献
196.
在新的社会形势下,我国高校校园文化建设面临诸多问题和挑战,中原文化作为中国传统文化的代表,对大学生民族精神的重塑、爱国主义情怀及高尚道德修养的培养发挥着重要作用。因此,今后我国高校校园文化建设可以以中原文化为引领,在把握校园文化思想内涵的基础上,从物质文化、制度文化和精神文化三方面加以重视和引导。 相似文献
197.
翻译研究中的"文化转向"体现了对翻译更深层次的理解,同时也促进了研究领域对跨文化翻译中译者角色的再思考。忠实与叛逆、归化与异化、缺省与补偿是跨文化翻译研究中的重要组成部分,也是译者在处理原文化与异文化中应考量的三个主要关系。促进各文化之间平等交流、和谐共生是新时期译者应承担的重要使命。 相似文献
198.
巧姐是"金陵十二钗"之一,也是"十二钗"中年龄最小的一位,作品中她的戏份很少。但曹雪芹塑造这一人物却寄托了他对友爱平等的家庭伦理观的呼唤和对恬淡怡然的田园生活梦的向往与追求。 相似文献
199.
范振辉 《读与写:教育教学刊》2011,(7):14-15,4
翻译涉及源语和译入语两种不同的文化。原文文化信息的省略和遗失,都会在不同语言的交际活动中对异域文化的读者造成不同程度的误解或不解。译者的首要任务就是为译入语读者解决由文化差异而带来的理解困难。解决原文信息传递中的理解困难,需要填补这种文化内容的遗失,目的是让译文读者全面真实地了解原文文本信息。 相似文献
200.
唐玉凤 《读与写:教育教学刊》2011,(11):10-11
With the fast development of Chinese economy and society,the communication between China and foreign countries has been more and more frequent.And China is a country where English is taught as a foreign language.Therefore cultural differences have become more and more significant in English teaching.Both language teachers and students should be aware of the differences between eastern and western culture in their teaching and study. 相似文献