首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4211篇
  免费   56篇
  国内免费   44篇
教育   3299篇
科学研究   432篇
各国文化   4篇
体育   143篇
综合类   188篇
文化理论   7篇
信息传播   238篇
  2024年   1篇
  2023年   6篇
  2022年   40篇
  2021年   68篇
  2020年   97篇
  2019年   68篇
  2018年   28篇
  2017年   29篇
  2016年   33篇
  2015年   98篇
  2014年   273篇
  2013年   337篇
  2012年   349篇
  2011年   377篇
  2010年   277篇
  2009年   222篇
  2008年   248篇
  2007年   310篇
  2006年   306篇
  2005年   252篇
  2004年   244篇
  2003年   173篇
  2002年   184篇
  2001年   113篇
  2000年   71篇
  1999年   27篇
  1998年   19篇
  1997年   17篇
  1996年   15篇
  1995年   10篇
  1994年   5篇
  1993年   6篇
  1992年   3篇
  1991年   1篇
  1990年   1篇
  1989年   2篇
  1988年   1篇
排序方式: 共有4311条查询结果,搜索用时 15 毫秒
91.
我国农村初中绿色证书的课程开发与教材建设   总被引:2,自引:0,他引:2  
组织实施农村初中绿色证书教育,是农村经济转型后亟待完成的一项重要课题。在具体实施过程中,绿色证书课程开发与教材建设又是当务之急。本文论述了绿色证书课程开发的重要意义,教材建设的指导思想和原则,课程的选择范围以及农村初中绿色证书教材的指导性、规范性和技术类要求。  相似文献   
92.
本文从汉英两种语言的语言意识差异、句法取向差异以及交际表述习惯差异等方面入手,引用大量语言材料,分析了汉英中介语的一些拙涩现象,以期为中国英语学习者与教学者提供参考。  相似文献   
93.
焦虑情绪对外语学习的负面影响及对策   总被引:2,自引:0,他引:2  
焦虑是影响外语学习的重要因素之一,过度焦虑对外语学习产生极强的负面影响.教师在教学中应设法找到消除或降低焦虑情绪的有效对策,以期指导学生克服焦虑的负面影响.  相似文献   
94.
无论是在以英语还是以汉语作为第二语言的学习过程中,都会不同程度地存在着第一语言对第二语言的影响,本文着重探讨其中的负面影响,即负迁移。负迁移的形成是由于英、汉两种语言的差异,甚至过度相似性或是由于学习者在学习过程中过度借助或照搬第一语言的知识而造成的,在此,笔者主要从英、汉两种语言及思维差异的角度,分析了实际教学中各个平面的负迁移现象,包括语义、语法结构、语用等各层面上的负迁移。根据分析结果,笔者提出具体教学中避免负迁移产生的相关对策:(1)重视第一、第二语言的对比分析;(2)以科学的态度看待语言学习过程中的语言错误现象。  相似文献   
95.
通过对千山地貌考察的实例,否定了千山存在冰川地貌遗迹的看法,又通过地质、地貌、气候、植被的多方面综合分析,进一步阐明了千山不存在冰川地貌的结论,这对于研究千山地貌成因、地壳运动、气候变迁、植被的演化以及我国东部第四纪冰川的分布都有重要意义。  相似文献   
96.
普罗提诺是古代晚期西方最重要的哲学家,其Be ing学说开创了古代晚期西方本体论哲学的新视野。普罗提诺的《九章集》的阐释始终围绕Be ing问题,从同一Be ing的不同层次,引出了Be ing与永恒性和时间性的关系,进而将Be ing引入到心灵哲学的论说之中。  相似文献   
97.
非正式组织对正式组织的作用与影响   总被引:3,自引:0,他引:3  
本文通过对非正式组织基本属性的客观阐述,比较具体地分析非正式组织对正式组织的积极作用与消极影响。  相似文献   
98.
针对广泛关注的DNG媒质(负折射率媒质),以有损耗的Drude型媒质为模型,对电磁波穿过DNG媒质的平行板时的传播特性做了理论分析;采用FDTD方法对正弦电磁波穿过DNG媒质的平行板的传播过程进行了数值建模,数值模拟的结果证明了正弦电磁波在穿过DNG媒质的平行板时仍然具有相速度与群速度方向相反的特性,为DNG媒质的广泛应用提供了理论基础.  相似文献   
99.
随着中国对外开放的进一步深入,对外宣传报道材料的英译越来越重要。但对这类文本的汉英翻译不同于纯粹的汉英翻译,译者要把宣传效果放在第一位。译者在进行此类翻译时要照顾译文读者对我们的宣传报道的接受性,灵活运用增译和减译的翻译方法,搬掉影响读者阅读的绊脚石,从而保证我们的对外宣传效果。本文作者就如何应用这些翻译方法提出了自己的见解。  相似文献   
100.
英语中有些肯定形式的词、词组和句子,译成汉语时常需改成否定形式;有些否定形式的词、词组和句子译成汉语时,又常改译成肯定的形式.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号