全文获取类型
收费全文 | 16190篇 |
免费 | 68篇 |
国内免费 | 55篇 |
专业分类
教育 | 14009篇 |
科学研究 | 976篇 |
各国文化 | 42篇 |
体育 | 133篇 |
综合类 | 639篇 |
文化理论 | 8篇 |
信息传播 | 506篇 |
出版年
2024年 | 3篇 |
2023年 | 52篇 |
2022年 | 67篇 |
2021年 | 116篇 |
2020年 | 228篇 |
2019年 | 191篇 |
2018年 | 127篇 |
2017年 | 149篇 |
2016年 | 148篇 |
2015年 | 413篇 |
2014年 | 1017篇 |
2013年 | 1096篇 |
2012年 | 1484篇 |
2011年 | 1458篇 |
2010年 | 1030篇 |
2009年 | 888篇 |
2008年 | 1072篇 |
2007年 | 1275篇 |
2006年 | 1189篇 |
2005年 | 1051篇 |
2004年 | 858篇 |
2003年 | 838篇 |
2002年 | 629篇 |
2001年 | 462篇 |
2000年 | 285篇 |
1999年 | 66篇 |
1998年 | 32篇 |
1997年 | 25篇 |
1996年 | 26篇 |
1995年 | 10篇 |
1994年 | 8篇 |
1993年 | 7篇 |
1992年 | 5篇 |
1991年 | 5篇 |
1989年 | 2篇 |
1985年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
101.
李润娥 《忻州师范学院学报》2007,23(3):114-115
语言和文化互相影响,互相作用,学生如只学语言而不学其文化,将无法真正掌握一门语言也无法正确运用。文化差异决定语言差异,导致语用差异及价值观念的差异。因此,在语言教学中应渗透文化教学。 相似文献
102.
沈昌芬 《黔南民族师范学院学报》2004,24(2):69-72
英语专业的语言教学中要导入文化教学,这在我国的英语教学界已经是一个不争的问题。但是,文化导入的层次及内容是什么?这正是目前广泛而深入探讨的问题。本文根据作者长期的教学实践,结合相关的理论研究,针对新《大纲》的有关要求,就英语专业语言教学中文化导入的层次及内容进行探讨,以便促进我国的英语专业语言教学。 相似文献
103.
《红楼梦》詈语使用分析 总被引:1,自引:0,他引:1
刘福根 《浙江教育学院学报》2007,(5):45-52
《红楼梦》一书詈语丰富,使用频繁。常用詈语有84个(组),至少有88人在不同的场合共使用了483次。《红楼梦》中詈语使用表现出明显的性别差异、身份差异、场合差异和个性差异。 相似文献
104.
胡永辉 《南宁师范高等专科学校学报》2003,20(4):39-40
爱米莉·狄金森被公认为美国镀金时代崛起的伟大作家之一,美国罕见的文学天才,西方现代主义诗歌的先驱。本文拟通过分析爱默生思想在其诗歌中体现,探索其创作思想,从而使读者更好的理解她诗中所蕴藏的丰富内涵。 相似文献
105.
语言习得理论对英语口语教学的启示 总被引:1,自引:0,他引:1
本概述了二语习得理论及其对口语教学的启示,并认为其理论有待于在实践中进一步完善。 相似文献
106.
林珂珂 《宁波教育学院学报》2003,5(3):86-89
英语作为世界最通用的语言 ,其交际功能愈显重要。但语言离不开其文化背景 ,而不同民族文化又具有差异性。所以英语教师必须加强英语教学中的社会文化背景教学 ,使学生通过文化语境掌握文化能力 ,熟悉交际方式 ,保证交际成功。 相似文献
107.
张晓辉 《黑龙江教育学院学报》2006,25(1):51-52
要促进我省教育事业的发展,必须优化教育资源,建立规范有序的人才流动模式,营造教师队伍建设的良好环境,实现全社会师资共享。 相似文献
108.
在现实生活中,女性的购买欲通常大于男性。因此,商业广告特别关注女性群体。分析以女性为对象的英语商业广告的语言特点,将有助于消费者理解和欣赏英语广告。 相似文献
109.
王克俊 《自贡师范高等专科学校学报》2007,22(1):109-112
在信息时代里,阅读英文报刊是获得信息的主要渠道之一,但是英文报刊文章不同于一般文章,它已形成一种使用性很强的功能语体,并借自己的特点成为语言运用形式的一个组成部分,因此,掌握英文报刊的语言特色有助于提高对英文报刊文章的理解与欣赏。 相似文献
110.
在翻译活动中,译者是主体,译者的文化取向决定译者的翻译策略。跨文化意识是译者必备的一种素质。文章试图通过将《红楼梦》的两个译本:A Dream of Red Mansions和The Story ofthe Stone中前八十回有关宗教哲理辞条的翻译进行比较,分析评述中国的杨宪益和英国的霍克斯在传递不同背景的文化信息和再现原作审美体验等方面所采取的翻译策略和方法,从而认识译者在翻译实践中持有的文化取向。 相似文献