首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   168篇
  免费   2篇
教育   143篇
科学研究   6篇
各国文化   2篇
体育   2篇
综合类   11篇
文化理论   1篇
信息传播   5篇
  2021年   1篇
  2020年   3篇
  2018年   2篇
  2016年   2篇
  2015年   4篇
  2014年   16篇
  2013年   16篇
  2012年   18篇
  2011年   18篇
  2010年   11篇
  2009年   15篇
  2008年   7篇
  2007年   14篇
  2006年   12篇
  2005年   10篇
  2004年   2篇
  2003年   10篇
  2002年   3篇
  2001年   2篇
  2000年   3篇
  1998年   1篇
排序方式: 共有170条查询结果,搜索用时 31 毫秒
131.
高等体育院系的舞蹈艺术教育越来越显示出它的美育价值,作为舞蹈教育重要组成部分的形体教学逐步改变了过去单纯传授知识、技术的教学观,在教学内容上注入了丰富的情感,着重培养学生欣赏美、创造美的能力。将"范例教学"模式运用在形体训练课中,有助于学生个性发展,提高学生的学习能力。  相似文献   
132.
Abstract

This article sets out to be a concise account of Mark of Toledo's Qur?ān translation. It will be structured as follows: first, it will provide information about when and in what circumstances it was realised. Second, it will present some examples, which will show Mark's way of translating and transferring form and content of the Qur?ān for his Latin-speaking Christian audience. Mark mostly translates words consistently throughout the text, and also tries to translate words derived from the same Arabic root with root-related Latin words. Moreover, he does not usually try to convey the semantic nuances a word may have, seemingly not paying attention to the context, but translating with a standard, basic meaning of the word. (This observation should be taken as a tendency and not as a rule, as the excursus at the end will illustrate.) Nevertheless, Mark does not violate the grammar of the Latin language. Despite his fidelity to the text, Mark's Christian cultural background sometimes influences the translation. In the conclusion, the features of Mark's translation will be set out in relation to the cultural and political activity of its commissioner, the Archbishop of Toledo Rodrigo Jiménez de Rada.  相似文献   
133.
Based on Nida’s Functional Equivalence theory, this article makes an analysis of the problems in C-E translations of signs in China. The author will discuss respectively the problematic C-E translation...  相似文献   
134.
对翻译的理解不同将会产生不同的翻译标准,同时判断译文质量的方法也不同。德国学者朱莉安.豪斯的翻译质量评估模式为评估译文质量提供了方法。笔者借用这一理论,以杜甫诗《赠卫八处士》的许渊冲译文和辜鸿铭译文为例,在语场、语旨和语式上分析译文与原文在概念意义和人际意义方面的偏离程度,判断译文质量的高低。  相似文献   
135.
国家示范性高职院校在与东盟国家间的教育交流和合作中取得了一定成绩,但在交流与合作的广度和深度上无法与经济发展趋势相匹配,因此要进一步提升其内涵建设。要从发展战略高度认识为中国—东盟提供专业技术技能型人才问题,结合中国—东盟经济特点,进一步优化示范建设的特色、优势专业,与东盟国家共同开发建设优质教学资源,借助职教集团积极构建跨国校企合作机制,加强双语教师的培训与交流,健全跨国合作项目长效发展机制。  相似文献   
136.
It is universally acknowledged that the holy Bible has played a significant role in both Christianity and literature field. In China, translating Bible also enjoyed a long history and so far over 30 ...  相似文献   
137.
朱庆之 《中国语文》2012,(3):195-210,287
在上古时期,汉语有不止一个的第一人称代词在同时使用。后来,这些代词除了"我",其余都退出了口语。这是古汉语第一人称代词的一个重要变化。然而,这个变化发生在什么时候?一些学者曾作过粗略的推测,却一直没有认真的后续性研究。本文尝试用语料库的资料和统计学的方法进行这一研究。研究仔细对比了本土文献和翻译佛经,发现在翻译佛经中有足够的证据证明,这一变化最晚在东汉时期(25—220)已经结束。  相似文献   
138.
英语作为一门语言,遵循一定的语法规则。英语语法和汉语语法一样是语言运用范畴中的一种纽带和桥梁。对于中国学生来说,学好英语掌握一些基本的语法知识就显得尤为必要。然而,在当前畅销的众多英语语法著作中,不少英语语法术语的汉语译名晦涩难懂,许多学生和老师对其望而却步。基于这种现状,笔者在大量参考国内外英语语法专著的基础上,根据自己多年从教经验以及对英语语法的体悟,对目前存在异议的几个英语语法术语的汉语译名进行商榷。同时,借此机会抛砖引玉,以期促进英语语法术语汉语译名的准确、统一,以便于学生更容易理解掌握,最终实现提高英语语法教学实效性的目的。  相似文献   
139.
建设安全文明的校园环境,是构建和谐社会的基础和重要内容,也是高校实现安定有序可持续发展和促进大学生全面发展的需要和重要保障。学生党员是联接学校党组织和学生群体的重要桥梁,是校园安全文明建设中的积极参与者和中坚力量。充分发挥学生党员的先进模范作用,对于进一步提高广大学生的安全文明意识,引导、激励和促使广大学生增强维护校园安全稳定、弘扬中华文明的自觉性和坚定性,营造安定有序、文明和谐的校园氛围具有十分重要的意义。  相似文献   
140.
2005年全年12期《科技英语学习》的中文注释和译文的错误表现在责任心、语境与意义、词语的误译、专有名词、语法等五个方面。有三种方法可以减少注译错误,还应加强微观的狭义的翻译批评。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号