首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   168篇
  免费   2篇
教育   143篇
科学研究   6篇
各国文化   2篇
体育   2篇
综合类   11篇
文化理论   1篇
信息传播   5篇
  2021年   1篇
  2020年   3篇
  2018年   2篇
  2016年   2篇
  2015年   4篇
  2014年   16篇
  2013年   16篇
  2012年   18篇
  2011年   18篇
  2010年   11篇
  2009年   15篇
  2008年   7篇
  2007年   14篇
  2006年   12篇
  2005年   10篇
  2004年   2篇
  2003年   10篇
  2002年   3篇
  2001年   2篇
  2000年   3篇
  1998年   1篇
排序方式: 共有170条查询结果,搜索用时 15 毫秒
61.
以《汽车总线诊断》课程的教学做方法研究为例,通过剖析示范性教学;采用"必须、够用"的原则进行理论教学;工作过程形象化教学以及基于故障案例进行实训教学的学做一体化的教学过程,简单阐述了《汽车检测与维修》专业课程的学做一体化教学过程基本特点。  相似文献   
62.
先秦儒家的君子人格蕴含着多重向度的价值内涵:以“道”或“仁”为己任使得君子有别于其他社会角色;与“知”或“智”相伴能够确保君子把握人类生活的目的以及在各种情境中进行合理的抉择;凭借“勇”,君子可以在道德理想与现实之间作出正确判断、捍卫人伦秩序和人自身的尊严。事实上,先秦儒家的君子人格正是以“仁”、“知”、“勇”三者的融会贯通作为道德理想,并由此建构起了批判现实的基本尺度。  相似文献   
63.
This study focuses on the library classification practices of The Pseudo-Turpin Chronicle. The Pseudo-Turpin Chronicle has been called an enigmatic work by scholars, and the mystery has carried into library classification. The work's language of origin is not its national language. The work's varied acceptance as fact and fiction also plays into its classification practices. For many years, The Pseudo-Turpin was believed to be a true account, so it was classed as history. While the work has standard literature classification numbers, even its literature classification practices are varied.  相似文献   
64.
国内《聊斋志异》英译研究综述   总被引:1,自引:0,他引:1  
国内<聊斋志异>英译研究主要集中在三个方面:<聊斋志异>英译历史研究、<聊斋志异>译本个案研究、<聊斋志异>译本比较研究.存在的问题也主要有三方面:研究力度不够、研究广度欠缺、英译版本选择单一重复.  相似文献   
65.
以帕尔默文化语言学“文化心象理论”来诠释毛泽东诗词中的水意象,通过对比辜正坤和许渊冲二个英译本,讨论水意象能否被完整对译的问题,认为毛泽东诗词中丰富的水意象还有待在进一步的文化交流中得到更完整的诠释。  相似文献   
66.
南宁职业技术学院在中国—东盟自由贸易区中具有一定区位优势,学院通过满足服务中国与东盟国际交流活动的需求;承接国际区域性行业、企业的人力资源开发和各类岗前、职后、转岗培训需求;满足区域或行业的技术创新、技术开发需求,进而充分发挥南宁职业技术学院在中国—东盟自由贸易区的社会服务职能。  相似文献   
67.
目前,示范建设立项院校取得了中央和地方财政支持的专项资金,使示范项目建设有了资金保障。因此,如何管理高职院校示范建设的专项资金,建立科学的、具有严密勾稽关系的成本计算表格体系是示范建设立项院校财务的一项重要工作。  相似文献   
68.
十五、六年前发生的《红与黑》汉译大讨论与大调查,是中国当代翻译史上的一个重大事件。时至今日,若以理性的思维,从当代中国翻译文学史的角度予以反思,其讨论内容虽存异议,但《红与黑》汉译大讨论的主要意义不在于当时参与者所讨论的内容,而在于事件本身以及它给我们带来的启迪。在这一事件中,翻译问题成为当时社会关注的热门话题,大调查、特别是搜集读者反馈意见的数量较为成功,同时引发了译界对我国译学观念滞后及原因的深层思考,使我们意识到,要真正解决翻译问题,提高翻译研究档次,缩小中西译学研究之间的差距,必须尽快建立一支严谨的翻译理论家队伍,尽快确立中国翻译界的理论意识,并切实有效地搞好翻译学的学科建设。  相似文献   
69.
英语作为一门语言,遵循一定的语法规则。英语语法和汉语语法一样是语言运用范畴中的一种纽带和桥梁。对于中国学生来说,学好英语掌握一些基本的语法知识就显得尤为必要。然而,在当前畅销的众多英语语法著作中,不少英语语法术语的汉语译名晦涩难懂,许多学生和老师对其望而却步。基于这种现状,笔者在大量参考国内外英语语法专著的基础上,根据自己多年从教经验以及对英语语法的体悟,对目前存在异议的几个英语语法术语的汉语译名进行商榷。同时,借此机会抛砖引玉,以期促进英语语法术语汉语译名的准确、统一,以便于学生更容易理解掌握,最终实现提高英语语法教学实效性的目的。  相似文献   
70.
针对基础教育开展素质教育新形势根据面向新世纪的高等教育教学改革的要求,论述高师《电子技术基础》新教材体系的目标、特点和内容。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号