首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   526篇
  免费   0篇
  国内免费   1篇
教育   475篇
科学研究   15篇
体育   6篇
综合类   23篇
信息传播   8篇
  2021年   3篇
  2020年   8篇
  2019年   5篇
  2018年   2篇
  2017年   4篇
  2016年   2篇
  2015年   11篇
  2014年   27篇
  2013年   22篇
  2012年   48篇
  2011年   59篇
  2010年   42篇
  2009年   35篇
  2008年   40篇
  2007年   43篇
  2006年   35篇
  2005年   34篇
  2004年   25篇
  2003年   25篇
  2002年   33篇
  2001年   14篇
  2000年   4篇
  1999年   5篇
  1997年   1篇
排序方式: 共有527条查询结果,搜索用时 15 毫秒
111.
被字句的语息表达对其成分消隐的制约与影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
被字句可表示为:A被B+VP。文章讨论被字句中A、B和VP三个成分的消隐情况,在用统计数据对它们的消隐频率进行说明的基础上,文章进而从语息表达的角度对这三个成分的消隐规律进行了探讨。  相似文献   
112.
浅谈英语被动句的选择   总被引:1,自引:0,他引:1  
在学生口语交际与写作中 ,常出现由于主被动句选择不当而影响句意表达 ,甚至是答非所问的句子。文章从语境、施动者、语义、频率等方面谈英语被动句的选择 ,并对其选择机制作出解释  相似文献   
113.
刘荣 《双语学习》2007,(3M):97-98,106
由于中西思维和文化的不同,造就了汉英截然不同的句式,要在即席口译中快速准确地进行两种语码的转换。熟练掌握一些方法是很必要的。本文通过一些例子,对汉语长句英译的方法进行了讨论。  相似文献   
114.
PASSION AND INTELLIGIBILITY IN SPIRITUAL EDUCATION   总被引:1,自引:0,他引:1  
  相似文献   
115.
西宁方言中SOV句式浅析   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文简要论述了西宁方言中SOV句式,着重从历史、文化、语言本身的特质等方面进行论述,认为西宁方言是汉语与其他民族语言交融的结果。  相似文献   
116.
由于中西思维和文化的不同,造就了汉英截然不同的句式,要在即席口译中快速准确地进行两种语码的转换,熟练掌握一些方法是很必要的。本文通过一些例子,对汉语长句英译的方法进行了讨论。  相似文献   
117.
汉语的“用”字是一个常见的“中介”动词(Vm),也是个有灵动词。但是并非凡是“用字句”都出现“用”字,因为“用”字在汉语句子中是时隐时现的。文章首先对“用”字在句中的隐现问题作了详细的讨论。然后又指出,由于汉语“用”字有复杂的语义内涵,所以不同句中“用”字的翻译方法也不同。  相似文献   
118.
歧义句的出现是汉语表达中的一种消极现象。歧义句成因复杂,类型各异,因而歧义的消除也必然是多角度、全方位的。与此同时,也应注意划清歧义与非歧义的界限。  相似文献   
119.
诗是语言的艺术,一首好诗的诞生,应当经过炼字、炼句、炼意的过程。只有炼字才能找到成就诗歌的建筑材料,只有炼句才能构建诗歌的基本框架,只有炼意才能营造诗歌意境的天空,并最终成就诗歌品格的崇高。传统诗歌在这方面已为我们树立了楷模。在当代中国诗歌已沉入低谷,且久久不能“雄起”的局面下,重提诗歌写作中的“炼字、炼句、炼意”,尤显重要。  相似文献   
120.
在翻译英语长句时,首先要弄清楚原文的句法结构,找出整个句子的中心内容及其各层意思,分析几屡意思之间的相互逻辑关系(因果、时间顺序等),再按汉语特点和表达方式,不拘泥于原文的形式而正确翻译.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号