全文获取类型
收费全文 | 526篇 |
免费 | 0篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
教育 | 475篇 |
科学研究 | 15篇 |
体育 | 6篇 |
综合类 | 23篇 |
信息传播 | 8篇 |
出版年
2021年 | 3篇 |
2020年 | 8篇 |
2019年 | 5篇 |
2018年 | 2篇 |
2017年 | 4篇 |
2016年 | 2篇 |
2015年 | 11篇 |
2014年 | 27篇 |
2013年 | 22篇 |
2012年 | 48篇 |
2011年 | 59篇 |
2010年 | 42篇 |
2009年 | 35篇 |
2008年 | 40篇 |
2007年 | 43篇 |
2006年 | 35篇 |
2005年 | 34篇 |
2004年 | 25篇 |
2003年 | 25篇 |
2002年 | 33篇 |
2001年 | 14篇 |
2000年 | 4篇 |
1999年 | 5篇 |
1997年 | 1篇 |
排序方式: 共有527条查询结果,搜索用时 15 毫秒
111.
被字句的语息表达对其成分消隐的制约与影响 总被引:1,自引:0,他引:1
游舒 《华中科技大学学报(社会科学版)》2005,19(3):94-98
被字句可表示为:A被B+VP。文章讨论被字句中A、B和VP三个成分的消隐情况,在用统计数据对它们的消隐频率进行说明的基础上,文章进而从语息表达的角度对这三个成分的消隐规律进行了探讨。 相似文献
112.
浅谈英语被动句的选择 总被引:1,自引:0,他引:1
在学生口语交际与写作中 ,常出现由于主被动句选择不当而影响句意表达 ,甚至是答非所问的句子。文章从语境、施动者、语义、频率等方面谈英语被动句的选择 ,并对其选择机制作出解释 相似文献
113.
由于中西思维和文化的不同,造就了汉英截然不同的句式,要在即席口译中快速准确地进行两种语码的转换。熟练掌握一些方法是很必要的。本文通过一些例子,对汉语长句英译的方法进行了讨论。 相似文献
114.
PASSION AND INTELLIGIBILITY IN SPIRITUAL EDUCATION 总被引:1,自引:0,他引:1
115.
西宁方言中SOV句式浅析 总被引:1,自引:0,他引:1
马梦玲 《青海师范大学学报(哲学社会科学版)》2002,(4):127-129
本文简要论述了西宁方言中SOV句式,着重从历史、文化、语言本身的特质等方面进行论述,认为西宁方言是汉语与其他民族语言交融的结果。 相似文献
116.
由于中西思维和文化的不同,造就了汉英截然不同的句式,要在即席口译中快速准确地进行两种语码的转换,熟练掌握一些方法是很必要的。本文通过一些例子,对汉语长句英译的方法进行了讨论。 相似文献
117.
张梦井 《太原理工大学高等教育研究》2007,25(4):45-48,60
汉语的“用”字是一个常见的“中介”动词(Vm),也是个有灵动词。但是并非凡是“用字句”都出现“用”字,因为“用”字在汉语句子中是时隐时现的。文章首先对“用”字在句中的隐现问题作了详细的讨论。然后又指出,由于汉语“用”字有复杂的语义内涵,所以不同句中“用”字的翻译方法也不同。 相似文献
118.
田雨泽 《十堰职业技术学院学报》2001,14(2):15-20
歧义句的出现是汉语表达中的一种消极现象。歧义句成因复杂,类型各异,因而歧义的消除也必然是多角度、全方位的。与此同时,也应注意划清歧义与非歧义的界限。 相似文献
119.
诗是语言的艺术,一首好诗的诞生,应当经过炼字、炼句、炼意的过程。只有炼字才能找到成就诗歌的建筑材料,只有炼句才能构建诗歌的基本框架,只有炼意才能营造诗歌意境的天空,并最终成就诗歌品格的崇高。传统诗歌在这方面已为我们树立了楷模。在当代中国诗歌已沉入低谷,且久久不能“雄起”的局面下,重提诗歌写作中的“炼字、炼句、炼意”,尤显重要。 相似文献
120.
在翻译英语长句时,首先要弄清楚原文的句法结构,找出整个句子的中心内容及其各层意思,分析几屡意思之间的相互逻辑关系(因果、时间顺序等),再按汉语特点和表达方式,不拘泥于原文的形式而正确翻译. 相似文献