首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   230篇
  免费   1篇
教育   218篇
科学研究   3篇
各国文化   1篇
体育   2篇
综合类   4篇
文化理论   1篇
信息传播   2篇
  2020年   1篇
  2019年   2篇
  2018年   2篇
  2017年   2篇
  2016年   1篇
  2015年   3篇
  2014年   12篇
  2013年   19篇
  2012年   18篇
  2011年   23篇
  2010年   17篇
  2009年   13篇
  2008年   14篇
  2007年   28篇
  2006年   21篇
  2005年   19篇
  2004年   10篇
  2003年   9篇
  2002年   8篇
  2001年   5篇
  2000年   3篇
  1997年   1篇
排序方式: 共有231条查询结果,搜索用时 46 毫秒
141.
对中国而言,侦探小说是一种外来的文体。1896年至1898年《时务报》刊登了中国最早的侦探小说译作,译者为了弥合中西小说叙事传统的差异而对原作的叙事模式作出种种改变,包括转变叙述视角、调整叙述时间和删略情节内容。虽然这些改变使小说的艺术表现力有所降低,但从整体上看,这几篇译作确实逐渐挣脱了中国小说叙事传统的束缚,越来越多地保留了原作的叙述手法,对西方侦探小说叙事技巧的认同也表现出一个进步的发展过程。  相似文献   
142.
村上春树的《海边的卡夫卡》可谓是村上作品中的斯芬克斯之谜。作者在作品中安排了两条各自独立发展的线索,为读者解读文本制造了障碍。通过对文本的梳理,发现作品中潜藏着深层结构,即以"入口石"为基点,作品中的人物游走于现实与虚幻之间。村上春树通过对两个世界以及人物的描绘,向读者传达了积极的世界观。  相似文献   
143.
张铮 《科教文汇》2012,(2):36-37
全面、准确的探索、澄清个人兴趣、性格、价值观等基本特质是大学生职业生涯规划过程中的重要环节。生涯幻游技术作为自我认知中的非正式评估工具,可以有效帮助大学生合理地剖析自我,挖掘自身潜能,为未来职业生涯决策奠定坚实的基础。  相似文献   
144.
从1995年至今,女作家的创作所取得的成绩是可喜的,但遭遇"瓶颈":文学体裁较为单一,文学主旨较为单调;女性意识较为淡弱。  相似文献   
145.
作为中国现代文学史上重要作家之一,老舍与一些男作家一样,关注到了女性的"生育"问题,但在叙事上与女作家直面生育之苦不同,他们不关注生育场面的描写。以"生育"为切入点,可以挖掘老舍复杂的文化、性别意识,回应其与时代、政治的关系,同时通过对上述方面的把握可以给予作家老舍更为客观、立体的评价。  相似文献   
146.
作为成年人的幻想在以儿童视角书写童稚幻梦时,本应天然地形成复调结构和多种叙事角度,从而出现富有极强艺术感染力的艺术作品,但是实际上现代童话书写反而呈现出鲜明的单一性,压抑了那些非教化因素的不切实际的想象表达,儿童自身那种自由奇妙的幻想少有酣畅的呈现。这类看似不切实际的幻想正是童话创作的本质因素。张天翼的《宝葫芦的秘密》就鲜明地体现出整个20世纪的中国童话在功利性文学观指导下所呈现出的强烈的教化性特征。怎样放飞儿童幻想是目前童话创作的一个重要课题,也是开创中国童话新局面的关键。  相似文献   
147.
和谐的乌托邦是奇幻文学追求的理想境界。从巫术思维下的生态和谐及童话品格下的人性和谐的角度对西方现代奇幻文学的价值取向进行分析,探讨奇幻文学所蕴涵的深刻的伦理价值和人文思考:对和谐人性以及复魅世界进行追求,找回失落的高贵精神,回归自然腹地,重新建立人与自然的和谐关系。  相似文献   
148.
李静玮的小说《小女巫的魔法周记》从看似平凡可爱的高中女生、看似波澜不惊的高中校园入手,带领读者进入到一个想象力超凡、语言幽默时尚、情节跌宕起伏的魔法世界。作者对高中生活的把握表面化下藏着深深的理解。主人公林卡十周的校园生活与其说是对校园生活神奇魔力的回忆,不如说是对逝水年华的讴歌。  相似文献   
149.
随着“幻想热潮”的掀起,幻想文学逐渐纳入人们的视野中。彭懿作为幻想小说的倡导者,创作了大量的幻想小说。文章以彭懿幻想小说所展现的指向成长的爱的母题为基点,分析了作品中亲情、友情、爱情等爱的表现,以及小说形象的象征意义,营造的磨难的幻想意境。进而探讨幻想小说爱的母题的特殊意义。  相似文献   
150.
武侠小说书籍英译本数量少、涉及作家少,网络译本数量多、涉及作家多,但总体上翻译质量不高,中国大陆在武侠英译上还是空白。武侠小说翻译研究的文章数量少,中国大陆更少,尚未解决武侠翻译中存在的问题。因政治制约、经济和文化生态的不同,造成了大陆和港台在武侠小说翻译与研究方面的差异。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号