全文获取类型
收费全文 | 8081篇 |
免费 | 40篇 |
国内免费 | 18篇 |
专业分类
教育 | 7318篇 |
科学研究 | 332篇 |
各国文化 | 8篇 |
体育 | 47篇 |
综合类 | 318篇 |
文化理论 | 4篇 |
信息传播 | 112篇 |
出版年
2023年 | 2篇 |
2022年 | 15篇 |
2021年 | 46篇 |
2020年 | 84篇 |
2019年 | 41篇 |
2018年 | 13篇 |
2017年 | 24篇 |
2016年 | 33篇 |
2015年 | 393篇 |
2014年 | 766篇 |
2013年 | 564篇 |
2012年 | 954篇 |
2011年 | 866篇 |
2010年 | 605篇 |
2009年 | 526篇 |
2008年 | 583篇 |
2007年 | 677篇 |
2006年 | 541篇 |
2005年 | 386篇 |
2004年 | 336篇 |
2003年 | 263篇 |
2002年 | 191篇 |
2001年 | 115篇 |
2000年 | 71篇 |
1999年 | 26篇 |
1998年 | 6篇 |
1997年 | 7篇 |
1995年 | 1篇 |
1994年 | 1篇 |
1993年 | 1篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
排序方式: 共有8139条查询结果,搜索用时 0 毫秒
251.
林芳 《牡丹江教育学院学报》2011,(1):59-60
《儿女英雄传》素以语言美著称于世,费致德先生将其译成英文介绍给西方读者,其译本具有典型的杂合特征。杂合是翻译的普遍特性,可以为译文引进源语语言、文化和文学的异质性成分。本文试以后殖民主义翻译理论为切入点,探讨费译本中的习语翻译特色,并指出杂合的翻译策略对于文学翻译和文化交流的积极意义。 相似文献
252.
桂田 《牡丹江教育学院学报》2011,(5):42-43
纽马克根据布勒的语言功能理论,提出语言有三大功能:表达功能、信息功能和呼唤功能。进而将文本归为三类:表达型文本、信息型文本和呼唤型文本。本文从纽马克的文本分类和翻译方法出发,阐明其翻译文本观,即文本类型的多样性决定了译文文本类型的多样性,并导致了翻译策略的多样性。 相似文献
253.
目前研究翻译课教学方法或模式的论文很多,但它们大多囿于方法论层面的研究,如不进入探究学习的本质这一本体论层面,就很难说明某种方法是否真的最终有效。用"面向事实本身"的现象学精神和生活世界理论分析目前翻译教学方法研究过度注重方法的缺陷,并提出后翻译教学方法,希望翻译教学能更加注重教学中的本体,重视师生生活体验。 相似文献
254.
朱莉 《宁波教育学院学报》2011,13(6):76-78,95
近年来,汉英公示语翻译研究备受关注。本文以目的论为主要理论依据,分析目前汉英公示语翻译中所存在的失误类型,探讨汉英公示语翻译问题,以期为汉英公示语翻译提供新的研究素材与理论视野。 相似文献
255.
张剑 《宁波教育学院学报》2011,13(2):79-82
纽马克在《翻译问题探讨》一书中阐述了他的交际翻译理论。交际翻译理论强调译文要给译入语读者在阅读译文时具有原语读者在阅读原文时所具有的同样的感受。根据这一理论,在商务英语翻译中,译者应当坚持准确、严谨用词,合理调整文化不对等现象,不断充实商务专业知识,尽可能保持原文与译文语义的信息对等。 相似文献
256.
自"五四"以来,中国文学一方面在破旧立新中企图重新定位自己,同时又不可避免地卷入世界文学的大潮当中去,因此从世界语境中解读中国文学以及从中国文学中寻找世界性成为文学批评的一个重头戏。汉学家顾彬教授在访谈中认为,批评家应该将中国文学纳入世界语境中予以观照,而中国作家在保持自己特色的同时也应该多吸收外来营养以丰富自己的创作,而实现这种转变最有效的方式就是翻译。 相似文献
257.
邵春美 《黄石理工学院学报(人文社科版)》2011,28(1):63-67
文章从文本类型理论入手,首先界定矿冶类文本的范围,结合实例分析该类文本的多元化语体特点,提出了术语与文化兼顾的信息性翻译原则,以期提高矿冶类文本的翻译质量,更好地促进世界矿冶文化的交流。 相似文献
258.
朱祥 《杨凌职业技术学院学报》2011,10(2):90-93
英译汉是学生们在英语学习过程中经常遇到的棘手问题,本文通过介绍英译汉的五大技巧,试图探讨英汉两种语言在表达和思维上的差异,并举例详细示范上述技巧的运用,从而帮助学生提高英译汉的翻译水平,促进学生语言应用能力的发展。 相似文献
259.
刘亮 《襄樊职业技术学院学报》2011,10(4):77-79,83
在汉英思维方式对比的基础上,论述了中国古诗中意合手段的应用以及英译中形合手段的应用。提出在深刻理解和把握原诗的基础上,完成翻译过程中汉语意合与英语形合的转换与重组。 相似文献
260.
翻译补偿研究是已引起翻译理论界关注但尚待成熟和规范的一个研究领域。通过收集统计该领域的研究论文,分析本研究的现状与研究前沿,并指出不足与研究中存在的误区,以期促进翻译补偿研究的进一步发展。 相似文献