首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   13757篇
  免费   122篇
  国内免费   99篇
教育   11852篇
科学研究   728篇
各国文化   11篇
体育   285篇
综合类   706篇
文化理论   8篇
信息传播   388篇
  2024年   1篇
  2023年   8篇
  2022年   66篇
  2021年   111篇
  2020年   188篇
  2019年   108篇
  2018年   54篇
  2017年   57篇
  2016年   83篇
  2015年   551篇
  2014年   1175篇
  2013年   983篇
  2012年   1429篇
  2011年   1400篇
  2010年   1005篇
  2009年   907篇
  2008年   949篇
  2007年   1137篇
  2006年   948篇
  2005年   713篇
  2004年   620篇
  2003年   519篇
  2002年   368篇
  2001年   265篇
  2000年   173篇
  1999年   63篇
  1998年   21篇
  1997年   24篇
  1996年   14篇
  1995年   8篇
  1994年   7篇
  1993年   6篇
  1992年   3篇
  1991年   6篇
  1990年   2篇
  1989年   3篇
  1988年   2篇
  1978年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 0 毫秒
51.
翻译认知结构在翻译学习中具有重要作用。已经形成的良好的翻译认知结构是后继翻译学习和实践的核心条件,形成良好的翻译认知结构是翻译学习的核心任务。编制诊断性的测验能了解学生原有的翻译认知结构,运用比较法能合理建构翻译认知结构,提倡复译能有效改善翻译认知结构。  相似文献   
52.
双关语是最难翻译的修辞现象之一,英语双关语的翻译策略通常有以下几种。对等翻译法将双关语译为相同的双关语,主要适用于建立在人类共同认知基础上的双关语和部分结构双关语;变通对等法是通过创造双关语译为不同的双关语,主要适用于思想主题意义不大严肃的文字游戏类双关语。体现不同文化特色和语言特点的双关语有时也可以通过语音、语义或形式手段译为类双关语,还可以通过释义、加注等方法进行补偿。双关语的翻译还包括谐音法、省略法、移植法等。  相似文献   
53.
复译现象一直是中国译学界热衷讨论的话题。20世纪90年代后对复译问题的讨论、译本的比较研究和复译的理论研究反映了中国翻译研究开始由应用研究走向纯理论研究、由规范走向描写、由引进到反思、创新等发展趋势。  相似文献   
54.
The object of this paper is to study the translatability of culture through the enlightenment from Legge's translation of Lun Yu.A critical study of Legge's translation from a cultural angel is made before two principles peculiar to the translation of Chinese classics are proposed.The combination of classiczing and orientalizing the English language should be strived for in the translation of Chinese classics,and at the same time,it is of great significance to observe rather than break the limit of translatability.  相似文献   
55.
为解决全自动均匀投饵作业船在河蟹养殖过程中投饵不精准问题,引入水下摄像设备采集图像,但采集的图像存在对比度低、模糊和图像退化等问题。为此,采用暗通道先验提高图像对比度。利用 YOLO 卷积神经网络技术快速准确地识别出低照度环境下的河蟹,识别准确率达到 98%,平均耗时 50ms。获得河蟹生长、分布信息后测算出河蟹养殖密度,为全自动均匀投饵作业船精准投饲提供数据支持  相似文献   
56.
汽车牌照定位研究综述   总被引:20,自引:0,他引:20  
车牌定位是牌照自动识别系统中最关键的环节,也是检验牌照自动识别系统优劣的重要指标.长期以来,许多学者从事这方面的探讨和研究,相继出现了一些新方法、新思路.尽管如此,目前国内尚无一个完善、通用的牌照定位系统.本文结合国内汽车牌照的特点,对近几年来国内外车辆牌照识别系统研究中出现的车牌定位方法,进行了全面的综述.  相似文献   
57.
谈英语词汇的模糊语义与翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
分析了模糊语义的定义、由来、作用及应用 ,论述了模糊语义在翻译中的运用  相似文献   
58.
"Pun"与"双关"比较研究   总被引:4,自引:0,他引:4  
pun与“双关”是英汉语中各不相同的修辞格。从定义来看 ,“双关”即“一语双关” ;而pun除了“一”语双关外还可以“二”语双关 ,甚至“多”关。从分类来看 ,pun包括paronomasia,syllepticpun ,antanaclasis和ambiguity ,而汉语的“双关”只能与前两项对应而无法包容后两项 ,与后两项相对应的汉语修辞格分别是“换义”和“歧义”。由于英汉表达方式不同 ,英语的pun与汉语的双关多各行其道。因此 ,在双语转换中 ,pun或“双关”原来的用词和立意往往会消失。本文结合实例 ,探讨了几种翻译方法  相似文献   
59.
女性是李煜词中经常描写和抒情的对象.环境的熏陶,变幻的政局以及深厚的爱情形成了李煜女性审美意象的心理结构中的深层动力.其女性意象在诠释女性绝美的姿容、体态,发掘她们更深处的灵魂的同时,想象力与表象天衣无缝的结合和线条的流畅舞蹈,使得这些意象充满生命力和张力.李煜笔下的女性意象之美在西方审美意象的理论体系中得到了较完满的解释.  相似文献   
60.
视点转换翻译法指的是重组原语信息的表层形式,从与原语不同甚至相反的角度来传达同样的信息,使译文更符合译语习惯,更易于被读者接受,更有利于译文预期功能的实现。本文分别从词、词组、习语、句子诸方面探讨了汉英翻译时需要注意的视点转换问题,以期对从事汉英翻译者有所帮助。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号