排序方式: 共有227条查询结果,搜索用时 15 毫秒
51.
从“中国式英语”到“中国英语” 总被引:1,自引:0,他引:1
中国英语不是“洋泾浜”,不是“中国式英语”,而是在符合英语语言规范的基础上表达中国人思想的英语。从历史学角度来看,这种英语是必然,不能被忽视,有了这种历史观,再看教学申从母语到目的语之间的“中间语”,我们就会明确方向在哪里了。 相似文献
52.
陈英 《阜阳师范学院学报(社会科学版)》2008,(6):149-151
中介语理论强调“以学习者为中心”,首次聚焦学习者自身的学习过程、知识构建、语言系统等方面,充分体现了以学习者为本位的教育理念,引发了第二语言教学领域的思考、反响和变化,成为现代外语教学的一个新起点。 相似文献
53.
李姝 《湖北第二师范学院学报》2012,(9):34-37
对来自西南大学的10位英语专业四年级学生进行了一个英语会话测试以便收集其会话语料,并对他们与Zhang(2002)所报告的本族语使用者在英语会话中使用回声式反应的比率进行了对比分析。结果显示,与本族语使用者相比,学生在英语交谈中,对回声式反应使用不足。该结果的启示是,应把英语本族语使用者的口语语料库作为中国大学的英语口语课程的材料编写的最有效的来源之一,以便于学习者观察和模仿到更为地道的英语口语表达。 相似文献
54.
该文以国内第二语言习得中介语及其石化现象构架和分析为课题展开讨论,对其做了简要的理论性概述与认知分析。主要从发展的角度对中介语做了分析说明,同时对其各大特征,以及其研究中所存在的问题进行了具体表述,着重探讨了其石化现象。希望通过探讨其成因与发展过程,可以使更多人了解其重要性与当下研究的局限性,同时也希望可以随着对其不断地研究,使其中的局限性得以突破,从而提升第二语言习得中学习者使用中介语的水平,以及找到相关的解决其僵化现象的方法。 相似文献
55.
关于建立"哈萨克族学生汉语中介语语料库系统"的设想 总被引:1,自引:0,他引:1
武金峰 《伊犁教育学院学报》2002,15(4):79-81,84
中介语理论是20世纪70年代初在外语教学学科领域出现的一种新理论。在我国,中介语理论和汉语中介语的研究,对外语教学、对外汉语教学和少数民族地区的双语教学产生了一定影响力。建立“哈萨克族学生汉语中介语语料库系统”,对研究哈萨克族学生学习汉语具有一定意义。 相似文献
56.
孙常丽 《潍坊教育学院学报》2009,22(4):77-79
通过对高职英语专业学生在翻译过程中出现的错误进行统计分析,发现学生在词法、句法、语义和语用等方面存在严重的石化现象,究其根源在于母语的干扰、目的语内部结构等因素的影响,依此作者提出了相应的教学对策。 相似文献
57.
杨春 《玉溪师范学院学报》2007,23(9):61-65
20世纪90年代以来,对外汉语教学界对语篇层面的偏误研究集中在语篇衔接、连贯和语境、语用两个角度所表现出来的偏误问题,但在教学实践和教材编写过程中如何解决好这一问题的研究论文少。研究对象上,中高级学生的情况研究较为普遍,而初级学生的偏误问题涉及极少,研究方法上也显得有些单一。 相似文献
58.
李秋畹 《济宁师范专科学校学报》2011,(6):118-121
中介语指在二语习得过程中使用的介于母语和目的语之间的语言体系.中介语僵化是二语习得中的普遍现象,是学习者无法回避的问题,其相关研究对认识二语习得的客观规律有现实的指导意义.文章探讨中分语特点及其僵化现象,并针对大学英语教学提出可行性策略,以期帮助学习者克服僵化,提高大学英语课堂教学效果. 相似文献
59.
刘驰 《青海师范大学学报(哲学社会科学版)》2007,(5):119-122
各种教学法对母语的态度大可概括为两大类:一类主张利用母语;一类主张排斥母语.将第二语言学习中的错误主要或全部归结为母语这一观点是不完全正确的,而语言的迁移现象又不可避免的成为语言学习中的一个重要障碍.那么,学习者在掌握目标语时究竟应该持哪种态度,本文将从母语的正迁移作用,负迁移的不可避免性及中介语的必然性等方面进行探讨. 相似文献
60.
外语学习者生产的语言———中介语在向目的语过渡的任何阶段都会产生僵化或石化现象。中介语僵化严重阻碍其向目的语过渡的进程,影响了学习者对目的语的熟练掌握。文章试图对中介语僵化产生的原因进行分析,以期找到一些预防措施并予教学以启示。 相似文献