排序方式: 共有44条查询结果,搜索用时 156 毫秒
31.
陈玉 《江西教育学院学报》2012,33(2):132-134
近年来,超文本的概念被越来越多研究者应用于翻译研究之中,关注点从文学作品拓宽到非文学作品,超文本所涵盖的成分也拓展到政治、文化、意识形态等范围。文章将简要回顾简奈特的超文本理论及其研究方法,根据其建立的研究超文本因素的模式,探析口译中蕴含的超文本成分及其对口译的影响。 相似文献
32.
刘恩祥 《深圳信息职业技术学院学报》2006,4(4):85-92
本文运用语用学的知识和基本原理,以委婉语这一辞格的生成和接受为出发点,即演讲者/写作者和受众,研究与委婉语现象相关的语用因素,探求其中的语用理据,分别考察其使用过程中的发话者、语境以及受众这三个主要的语用因素。 相似文献
33.
张晓惠 《苏州教育学院学报》2006,23(3):49-51
随着中国在各个领域与国外关系的加深,对于高级口译人员的需求也日益迫切.但是口译过程中遇到的问题仅仅依靠口译一门课是解决不了的,因此,应该通过其他的课程教学来提高和改善口译课的教学.本文通过详细阐发口译的重要性,提出口译教学和实践的难点,在对其他几门外语课的角色和功能进行分析的基础上,提出了协调各科英语教学以服务口译教学的观点. 相似文献
34.
Matthew A. Lynn Elizabeth Butcher Jessica A. Cuculick Steven Barnett Camille A. Martina Scott R. Smith 《Mentoring & Tutoring: Partnership in Learning》2020,28(2):211-228
ABSTRACT Diversification of the scientific workforce usually focuses on recruitment and retention of women and underrepresented racial and ethnic minorities but often overlooks deaf and hard-of-hearing (D/HH) persons. Usually classified as a disability group, such persons are often members of their own sociocultural linguistic minority and deserve unique support. For them, access to technical and social information is often hindered by communication- and/or language-centered barriers, but securing and using communication access services is just a start. Critical aspects of training D/HH scientists as part of a diversified workforce necessitates: (a) educating hearing persons in cross-cultural dynamics pertaining to deafness, sign language, and Deaf culture; (b) ensuring access to formal and incidental information to support development of professional soft skills; and (c) understanding that institutional infrastructure change may be necessary to ensure success. Mentorship and training programs that implement these criteria are now creating a new generation of D/HH scientists. 相似文献
35.
怀化旅游对外接待服务的发展催生了对英语导游的实际需求,文章着重探讨英语导游员如何以技能为根本,在导游实践中施展自己的导游技巧,做好对外导游讲解服务工作。 相似文献
36.
37.
培训外国军事人员是我军外交的重要组成部分,而军事外训又主要依托教学来开展和进行。译员是外训教学的重要参与者,对整个教学活动的顺利实施起着不可替代的作用。但是,目前外训教学译员还没有得到应有的关注和重视,而且国内外相关的研究也很薄弱。本文在总结解放军后勤工程学院外训系四年来外训教学实践的基础上,分析了译员在外训教学中的多样性角色,即集桥梁、学生、学友、教师于一身,并揭示了外训教学译员应该具有的素质和能力,以期为增进教译配合以及提高外训教学质量提供参考。 相似文献
38.
拨开当代美国法律解释学的迷雾:激进与保守之间 总被引:1,自引:0,他引:1
近现代以来,美国法理学界众多法学思潮日新月异、竞相争夺话语的权力。尤其是近20年来,后现代法学在美国的兴起,使得美国法理学研究现状及其未来走向,更加变幻莫测、难以琢磨。结合后现代主义思潮兴起的知识背景,以及美国独特的社会化、政治、法律传统,从美国学界近来关于法律解释的论争入手,拨开美国法律解释学的迷雾,以探究美国法律解释机制在保守与激进之间进行均衡与妥协,对美国宪政的稳定与发展的重大意义。这对变迁中的当代中国社会不无启迪。 相似文献
39.
同声传译工作的成败 ,在很大程度上取决于译员的基本常识。文章从各个角度简明扼要地分析了同声传译工作的任务和口译工作者应遵循的原则以及应注意的基本事项 相似文献
40.