全文获取类型
收费全文 | 9293篇 |
免费 | 164篇 |
国内免费 | 83篇 |
专业分类
教育 | 6400篇 |
科学研究 | 1025篇 |
各国文化 | 68篇 |
体育 | 334篇 |
综合类 | 464篇 |
文化理论 | 25篇 |
信息传播 | 1224篇 |
出版年
2024年 | 2篇 |
2023年 | 35篇 |
2022年 | 82篇 |
2021年 | 145篇 |
2020年 | 244篇 |
2019年 | 194篇 |
2018年 | 171篇 |
2017年 | 188篇 |
2016年 | 186篇 |
2015年 | 286篇 |
2014年 | 612篇 |
2013年 | 854篇 |
2012年 | 791篇 |
2011年 | 764篇 |
2010年 | 525篇 |
2009年 | 479篇 |
2008年 | 569篇 |
2007年 | 690篇 |
2006年 | 649篇 |
2005年 | 532篇 |
2004年 | 424篇 |
2003年 | 394篇 |
2002年 | 307篇 |
2001年 | 206篇 |
2000年 | 106篇 |
1999年 | 31篇 |
1998年 | 21篇 |
1997年 | 10篇 |
1996年 | 16篇 |
1995年 | 3篇 |
1994年 | 9篇 |
1993年 | 3篇 |
1992年 | 4篇 |
1991年 | 4篇 |
1989年 | 3篇 |
1957年 | 1篇 |
排序方式: 共有9540条查询结果,搜索用时 31 毫秒
81.
82.
颜静兰 《上海师范大学学报(哲学社会科学版)》2007,36(6):91-96
通过斯图尔特.霍尔所提出的3种假设解码立场,即著名的"霍尔模式",将研究从原来的大众传媒"电视文本"研究主题推移至跨文化交际过程中广义文本的信息传递与接受,来解读跨文化交际中外来文化习俗传播与接受状况。文章通过选取有代表性的案例进行调查,得出样本信息并加以分析,从而破解跨文化交际中的意义传递在传送者"制码"与接受者"解码"之间的非直线关系。 相似文献
83.
禹淑英 《株洲师范高等专科学校学报》2001,6(3):88-90
不同语言在不同化中的语用差异成为跨化交际中的障碍,从称呼用语、打招呼用语、礼貌用语、介绍、问候、寒暄及告别等方面分辨英、汉语的语用差异有利于跨化交际。 相似文献
84.
李锋 《华东师范大学学报(哲学社会科学版)》2005,37(5):59-65
在刘勰看来,以往文学发展的状态的变化,其实质都是因为文质互为量变而形成的递进和衰退。准确地说,他认为:在商周之前,是一个递进的过程,而从商周以后则是一段衰退的历史。那么,商周就成了实际意义上文质彬彬的顶峰。然而,文质无法达到绝对的平衡,商周的“丽而雅”已经开始显示出文进质退的趋势。所以,不可否认,商周实际上又成为文胜质的拐点。文学的发展,在商周之后,便逐步走上了“从质至讹,弥近弥澹”的道路。 相似文献
85.
吴小林 《遵义师范学院学报》2006,8(3):53-54
测金属丝杨氏模量的实验,都是围绕如何测准金属丝在外力作用下的伸长量而设计的,传统的方法是利用光杠杆去测量。由于读数显微镜的分度值为,并可读到毫米的第三位,因此可利用读数显微镜去测量金属丝在外力作用下的伸长量,这样在操作上较传统的方法更为方便,同时也提高了测量结果的可靠程度。 相似文献
86.
非言语交际中身势语部分的目光语、手势语以及副语言范畴中的体距行为和空间有着明显的文化差异。同有声语言相比较,人体语言具有独特的可靠性、隐喻性、言简意赅性以及强烈的感染力和吸引力。 相似文献
87.
知识经济的发展 ,必将促使社会经济、政治、文化以及人的思维、行为方式等发生全面而深刻的变化。探索知识经济与社会主义精神文明建设的相互关系 ,对加强人们的思想道德建设和生态文明建设有着重要的意义 相似文献
88.
论文化定势 总被引:3,自引:0,他引:3
王晓峰 《闽西职业大学学报》2005,7(4):97-99,109
在跨文化交际中,文化定势是一种不可避免的普遍现象,具有过分简单、以偏盖全、相对稳定而又可变的特征。它的形成要经过三个过程,传统观念和规范、媒体以及从众效应等是其形成的原因。文化定势对跨文化交际会产生积极与消极的影响。 相似文献
89.
王玉仁 《锦州师范学院学报(哲学社会科学版)》2007,29(1):60-64
言语交际。信息传递,不都是简单的、单向的、固定的、一次性的。更多的。因此而更有现实意义和理论价值的,乃是那些复杂的、双向的、随机的、多次传递方能完成的。因此,判定某处修辞是成功的还是失败的,必须考察其在一个复杂的修辞流程中所起的作用,视其所造成的到底是正反馈还是负反馈。如若其所造成的是正反馈,那么,不管它多么生动、形象,都是失败的修辞;如若造成的是负反馈,那么,不管它多么朴拙、背谬,都是成功的修辞。 相似文献
90.
不同的宗教信仰和社会习俗,形成了中西方文化的差异。在翻译工作中,要求译者面对源语文化,力求保持原味,作出恰如其分的翻译,尽量让读者感受到不同的文化气息,体会到不同的异域风情。从而正确地引导读者去理解、欣赏、接受异域文化。 相似文献