全文获取类型
收费全文 | 8832篇 |
免费 | 51篇 |
国内免费 | 22篇 |
专业分类
教育 | 7879篇 |
科学研究 | 421篇 |
各国文化 | 10篇 |
体育 | 79篇 |
综合类 | 363篇 |
文化理论 | 5篇 |
信息传播 | 148篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 3篇 |
2022年 | 19篇 |
2021年 | 58篇 |
2020年 | 100篇 |
2019年 | 49篇 |
2018年 | 18篇 |
2017年 | 31篇 |
2016年 | 44篇 |
2015年 | 415篇 |
2014年 | 815篇 |
2013年 | 600篇 |
2012年 | 1003篇 |
2011年 | 909篇 |
2010年 | 644篇 |
2009年 | 565篇 |
2008年 | 617篇 |
2007年 | 727篇 |
2006年 | 615篇 |
2005年 | 430篇 |
2004年 | 386篇 |
2003年 | 315篇 |
2002年 | 236篇 |
2001年 | 155篇 |
2000年 | 89篇 |
1999年 | 31篇 |
1998年 | 6篇 |
1997年 | 8篇 |
1996年 | 7篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 2篇 |
1993年 | 1篇 |
1991年 | 2篇 |
1990年 | 1篇 |
1957年 | 1篇 |
排序方式: 共有8905条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
杨剑 《辽宁师范大学学报(社会科学版)》2006,29(5):112-114
翻译界一直把翻译看作是一项以译者为主体的语言和文化的转换活动,这似乎赋予翻译太多的主观化色彩,忽略了翻译学作为学科而存在的客观现实。笔者认为,与其把翻译看作是一项语言和文化的主体转换活动,不如将它视为客观的信息流动过程,即源语中所含各种语言、文化信息流向目的语的动态过程。这里从市场运行的角度探讨了翻译信息的流动性,并认为没有信息流动性就没有翻译,因为翻译本身即是一种信息运行机制。 相似文献
22.
外来术语的引进不仅仅是一个简单的翻译问题。softpower这一术语进入中国之后被翻译为“软实力”、“软权力”和“软力量”,甚至引起了学者间的持久争论。从术语学的角度看,对softpower的翻译违反了术语的单义性和单名性原则,没有充分考虑来源语中该术语的概念体系和目标语中该术语的概念体系,以及这两个概念体系之间的对应。从翻译学的角度看,解构主义给翻译的异化原则提供了理论支持,使译者对来源语术语的忠诚度减弱,自我创作成分增加。从意识形态的视角看,学术本土化为通过术语翻译的方式进行所谓的创新提供了道义支持。 相似文献
23.
本从个体翻译过程的角度分析了个体翻译能力的构成因素,其目的是为翻译教学提供必要的理论依据。个体的翻译能力主要由翻译才能、翻译语能、翻译熟能和翻译智能四个方面的能力构成。翻译才能指处理语言所表达的意义的能力;翻译语能指处理语言外在形式的能力;翻译熟能与翻译过程的自动化速度有关,而翻译智能则与理解交际意图和逻辑推理能力有关。 相似文献
24.
文学翻译是一门艺术,作为一名翻译工作者,既要熟练掌握驾驭母语和译作语言的技巧,又要具备一定的民族文化紊养。用文学语言翻译文学语言,用形象翻译形象,使译文读者和原作读者同样感受到文学作品的艺术感染力和丰富的想象力,同样获得审美上的愉悦和欣赏的共鸣。 相似文献
25.
李斯杰 《泉州师范学院学报》2006,24(3):20-26
20世纪80年代创办的地属高职院校是我国高等职业教育的开始。自1999年高校扩招以来,地属高职院校发展迅猛,成为我国高等职业教育的主干部分。在新的历史时期,地属高职院校只有坚持以办好专科层次高职为主体的多元化发展定位、与各类高校进行合理分工,并在地级政府的统筹管理下,构建与当地经济社会发展互利共赢的长效机制,才能不断增强自身的可持续发展能力,在地方经济建设和社会进步中有所作为。 相似文献
26.
张亚利 《福建工程学院学报》2004,2(3):343-346
东西方文化的不同以及英汉语言表达的差距势必造成英汉翻译上的困难。但语言传译贵在等值传神而不应该受制于原文语言表达方式。文章拟探讨英汉翻译实践中运用正反、虚实、顺逆、直曲、增减、揉合等模糊翻译手法以实现跨文化语言内容的等值传递的可能性。 相似文献
27.
在英汉翻译过程中,须将译语民族的思维方式转换成译入语民族的思维方式,通过虚实转换、正反转换、词性转换、句子结构转换、语义重心位置转换和句子视点转换等方式,能使译文地道而自然。 相似文献
28.
通过一份调查问卷,分析得出同学们在语用方面的得与失,推而广之,指出语言失败的几个主要原因及文化之间的差异所在,建设性地提出情景法这一生动的教学方式,更好地促进教学。 相似文献
29.
李敏 《和田师范专科学校学报》2007,27(6):174-175
从对英语单词、短语的理解入手,就《国际统一私法协会国际商事合同通则》(中英文对照本)中文译文中出现的对英语单词、短语意思的误解而导致的误译情形进行了简要分析和评述。 相似文献
30.
分析了英译汉过程中的常见错误或问题(翻译综合症),同时指出产生这些错误的原因,并在此基础上提出了解决问题的对策。 相似文献