全文获取类型
收费全文 | 22588篇 |
免费 | 307篇 |
国内免费 | 168篇 |
专业分类
教育 | 18100篇 |
科学研究 | 2110篇 |
各国文化 | 13篇 |
体育 | 895篇 |
综合类 | 1274篇 |
文化理论 | 13篇 |
信息传播 | 658篇 |
出版年
2024年 | 16篇 |
2023年 | 31篇 |
2022年 | 249篇 |
2021年 | 443篇 |
2020年 | 561篇 |
2019年 | 380篇 |
2018年 | 135篇 |
2017年 | 156篇 |
2016年 | 205篇 |
2015年 | 821篇 |
2014年 | 1641篇 |
2013年 | 1342篇 |
2012年 | 1997篇 |
2011年 | 2010篇 |
2010年 | 1464篇 |
2009年 | 1347篇 |
2008年 | 1538篇 |
2007年 | 1909篇 |
2006年 | 1560篇 |
2005年 | 1290篇 |
2004年 | 1137篇 |
2003年 | 982篇 |
2002年 | 711篇 |
2001年 | 615篇 |
2000年 | 293篇 |
1999年 | 87篇 |
1998年 | 32篇 |
1997年 | 24篇 |
1996年 | 16篇 |
1995年 | 10篇 |
1994年 | 16篇 |
1993年 | 8篇 |
1992年 | 7篇 |
1991年 | 6篇 |
1990年 | 7篇 |
1989年 | 3篇 |
1988年 | 4篇 |
1987年 | 3篇 |
1986年 | 2篇 |
1985年 | 1篇 |
1984年 | 3篇 |
1957年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
91.
魏薇 《湖南第一师范学报》2012,(6):98-101
翻译的过程在某种程度上可理解为“图式移植”的过程,移植内容、移植方式贯穿译者的整个创作过程。图式移植的实现是译者主动选择和适应的结果,移植成功与否与译者做出的选择和适应息息相关。 相似文献
92.
93.
谭光辉 《海南师范大学学报(社会科学版)》2007,20(4):60-64
文学作为一种话语权,最早被视为神意的表达,因此文学家的委托人是神。启蒙主义兴起之后,文学是民意的表达,因此文学家的委托人是人民,文学成为文学家与人民之间的一种契约。但是由于委托人的身份不明和在权力转赠过程中的被遗忘造成了委托人的死亡,致使新世纪文学家将话语权向政治、金钱、自身寻租,从而造成了文学家对人民的失约。文学家的失约导致了失信,使文学面临着遭公众讨伐的厄运,也造成了文学日益边缘化的现实,新世纪文学只有依托守约的文学家才能改变这种现状。 相似文献
94.
本从个体翻译过程的角度分析了个体翻译能力的构成因素,其目的是为翻译教学提供必要的理论依据。个体的翻译能力主要由翻译才能、翻译语能、翻译熟能和翻译智能四个方面的能力构成。翻译才能指处理语言所表达的意义的能力;翻译语能指处理语言外在形式的能力;翻译熟能与翻译过程的自动化速度有关,而翻译智能则与理解交际意图和逻辑推理能力有关。 相似文献
95.
文学翻译是一门艺术,作为一名翻译工作者,既要熟练掌握驾驭母语和译作语言的技巧,又要具备一定的民族文化紊养。用文学语言翻译文学语言,用形象翻译形象,使译文读者和原作读者同样感受到文学作品的艺术感染力和丰富的想象力,同样获得审美上的愉悦和欣赏的共鸣。 相似文献
96.
化学实验教学中的探究教学 总被引:2,自引:0,他引:2
陈秀娟 《唐山师范学院学报》2007,29(2):120-121
通过教学实例分析了化学实验探究教学的一般步骤,指出了实际教学过程中应注意的问题。 相似文献
97.
英语广告汉译应在切合原文内容的基础上,以汉语生态为观照,用通俗的文字、简洁的句式再现英语广告的商品信息,重塑英语广告的审美构成,使汉译广告贴近乃至契合英语广告的审美价值,成为商品诉求与语言魅力的有机结合体。 相似文献
98.
99.
韩景云 《邵阳学院学报(社会科学版)》2005,4(5):42-44
在反恐战争的直接推动下,布什政府推行一项以单极世界为目标,反恐为旗帜,军事强权主义为对外政策手段,单边主义为对外政策主要行为方式的“新帝国战略”。这一战略迎合了美国国内泛滥的“新帝国主义”的要求,表明了其追求全球独霸的意图和决心,但由于这一战略自身存在诸多盲点和缺陷,并受到种种国际国内因素的制约,难以顺利实现。 相似文献
100.
任维平 《石家庄职业技术学院学报》2003,15(4):63-64
金山词霸是科技英语翻译的主要工具之一,被广大科技英语翻译工作者广泛应用,本文从屏幕取词、词典查询等方面介绍了金山词霸在英语翻译中的应用技巧,以使翻译更直接、方便、快捷。 相似文献