首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   449篇
  免费   2篇
  国内免费   2篇
教育   354篇
科学研究   24篇
各国文化   1篇
体育   25篇
综合类   37篇
文化理论   1篇
信息传播   11篇
  2024年   1篇
  2022年   1篇
  2021年   5篇
  2020年   3篇
  2019年   3篇
  2018年   7篇
  2017年   4篇
  2016年   6篇
  2015年   14篇
  2014年   16篇
  2013年   23篇
  2012年   26篇
  2011年   40篇
  2010年   26篇
  2009年   19篇
  2008年   38篇
  2007年   30篇
  2006年   35篇
  2005年   33篇
  2004年   27篇
  2003年   23篇
  2002年   21篇
  2001年   25篇
  2000年   16篇
  1999年   4篇
  1998年   1篇
  1996年   1篇
  1995年   1篇
  1993年   1篇
  1992年   2篇
  1991年   1篇
排序方式: 共有453条查询结果,搜索用时 3 毫秒
451.
《缀白裘》包含的被动句式大体可分为三类:一是由"遭受""蒙受"动词演变而来的"被"字式和"吃"字式;二是由使役义动词演变来的"教"字式和"叫"字式;三是由给予义动词演变而来的"与"字式和"乞"字式。  相似文献   
452.
本论述了对维汉语被动句的句子结构及其语法特点,把句子成分同维语进行比较,重点叙述句法功能和句型的对应关系。  相似文献   
453.
英语被动语态的翻译技巧   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语被动语态的翻译是英语学习者经常遇到的问题。由于语言习惯的不同,英语被动语态使用非常频繁,呈现出多种表现方式,也是英语学习者在翻译中经常遇到的难题。要解决好这个难题,除了要掌握一些习惯译法外,还要掌握一定的技巧。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号