首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   281篇
  免费   2篇
教育   259篇
科学研究   7篇
综合类   11篇
信息传播   6篇
  2023年   1篇
  2021年   2篇
  2020年   2篇
  2019年   1篇
  2017年   3篇
  2016年   3篇
  2015年   1篇
  2014年   18篇
  2013年   17篇
  2012年   16篇
  2011年   23篇
  2010年   16篇
  2009年   22篇
  2008年   19篇
  2007年   22篇
  2006年   30篇
  2005年   22篇
  2004年   22篇
  2003年   19篇
  2002年   8篇
  2001年   13篇
  2000年   2篇
  1999年   1篇
排序方式: 共有283条查询结果,搜索用时 10 毫秒
61.
汉语和英语中都存在着大量的量词。汉英两种语言的量词在数量、类别、作用等方面存在着差异。在分类的基础上分析了汉英两种语言中量词的异同。  相似文献   
62.
针对国内学习者忽视科技英语中的名词性词汇认知功能的普遍问题,文章以认知语言学理论为依据,对科技英语中名词性词汇进行了系统的阐述和认知功能分析,揭示了科技英语句子结构转换过程中一些规律性的特征,为语言学习和研究提供了有价值的参考和借鉴。  相似文献   
63.
以《真正的英雄》为例,指出了译文在原文理解、词语搭配、人称代词处理、术语和专有名词翻译、表达、人名翻译方面存在的问题,对一些问题进行了定量和定性分析,并就问题的解决提出了建议。  相似文献   
64.
"宝贝"一词不仅作为称谓被广泛的使用,而且"很宝贝""宝贝得不得了"等短语也频繁出现于各种刊物。"程度副词+名词"这一组合已经被大多数语法学者接受,多数人认为这一结构属于形容词性结构,但是"很宝贝"由于其特殊性不属于形容词性结构,而是具有动词性。  相似文献   
65.
以认知语言学中意象图式理论为识解视角,以"概念隐喻"和"概念转喻"为理论基础,分析解构英汉两种语言中量名非常规搭配的认知机制和搭配原则,探讨量名非常规搭配的认知功能;对量名非常规搭配结构的解构主要依赖于概念隐喻和概念转喻,理解量名非常规搭配结构是元素凸显或相似性联想的结果。依据量名搭配之间的隐喻关系,物量词表量结构中的异常搭配主要有两种方式:映射型量名搭配和错位型量名搭配。  相似文献   
66.
名词在非范畴化过程中,往往丧失了范畴属性特征的某些典型特征,同时获得了新范畴的一些特征。这些非范畴化特征使得名词在非典型句法位置上的句法、语义特征发生了明显的变化,同其他词类的句法、语义特征相接近,促使名词发生了功能游移。因此,名词的功能游移是名词非范畴化的结果。  相似文献   
67.
Compound noun segmentation is a key first step in language processing for Korean. Thus far, most approaches require some form of human supervision, such as pre-existing dictionaries, segmented compound nouns, or heuristic rules. As a result, they suffer from the unknown word problem, which can be overcome by unsupervised approaches. However, previous unsupervised methods normally do not consider all possible segmentation candidates, and/or rely on character-based segmentation clues such as bi-grams or all-length n-grams. So, they are prone to falling into a local solution. To overcome the problem, this paper proposes an unsupervised segmentation algorithm that searches the most likely segmentation result from all possible segmentation candidates using a word-based segmentation context. As word-based segmentation clues, a dictionary is automatically generated from a corpus. Experiments using three test collections show that our segmentation algorithm is successfully applied to Korean information retrieval, improving a dictionary-based longest-matching algorithm.
Jong-Hyeok LeeEmail:
  相似文献   
68.
英语名词词组是指以名词为中心加上其他修饰语所构成的词组。对此类词组的翻译,依据等值论.应当把它看成一个整体来找其语言语符表层、语义深层、语用修辞层的等值转换,并恰当地运用熔铸、转换等翻译技巧去进行处理,才能得到与原词组等值的汉语词组。  相似文献   
69.
针对古代汉语中“名词活用作动词”与“名词活用作状语”的提法,结合古代汉语的语言实际,进行了名词跨域活用的论证,推出了名词跨域活用的提法,填补了学习研究古代汉语的一项认识空白。  相似文献   
70.
通过比较中英文思维方式的几种差异来看翻译中可能出现的问题,并通过具体例证加以说明,从而找到一种较好的翻译方法。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号