全文获取类型
收费全文 | 1777篇 |
免费 | 3篇 |
专业分类
教育 | 1649篇 |
科学研究 | 55篇 |
体育 | 4篇 |
综合类 | 63篇 |
信息传播 | 9篇 |
出版年
2023年 | 1篇 |
2022年 | 2篇 |
2021年 | 8篇 |
2020年 | 5篇 |
2019年 | 4篇 |
2017年 | 1篇 |
2016年 | 6篇 |
2015年 | 45篇 |
2014年 | 139篇 |
2013年 | 83篇 |
2012年 | 161篇 |
2011年 | 176篇 |
2010年 | 143篇 |
2009年 | 129篇 |
2008年 | 156篇 |
2007年 | 166篇 |
2006年 | 147篇 |
2005年 | 113篇 |
2004年 | 91篇 |
2003年 | 90篇 |
2002年 | 54篇 |
2001年 | 42篇 |
2000年 | 14篇 |
1999年 | 3篇 |
1990年 | 1篇 |
排序方式: 共有1780条查询结果,搜索用时 31 毫秒
131.
陈丽 《黄石理工学院学报(人文社科版)》2010,(5):80-82,86
语用能力和语言能力的关系一直备受关注。为了证实语言能力的水平是否会影响语用能力的发展,笔者以两组不同语言层次的中国英语学习者(高中二年级学生和英语专业大二学生)为例,调查了他们的语用能力。结果显示,大二学生在语用语言能力上更接近目标语;在社会语用能力上,两组学生在接近目标语上都存在一定差异,但大二学生取得的进步稍微大些。 相似文献
132.
赵永平 《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》2010,(5):147-148
语际语用学的有关研究结果表明,与说本族语者相比,外语学习者在语用能力方面远远滞后,而另一方面,语用能力是可以通过语用教学培养的。本文在总结国外语际语用学研究成果的基础上,探讨我国外语环境下开展英语语用教学的必要性和可行性,并对我国外语语用教学提出了一些建议。 相似文献
133.
郭珍珍 《渭南师范学院学报》2010,25(3):88-91
附加式形容词在西安话的形容词中占有较大比重。西安话中的附加式形容词在结构方面可大致分为"A活?A实?A气"、ABB和"A+其他词缀"三种类型;句法方面,它可在句中做谓语、定语、状语和补语,部分可重叠或受程度副词、否定副词的修饰;表义方面,它最显著的特点是生动贴切、色彩鲜明;语用方面,它总体上具有形象性、生动性、能产性和灵活性的特点,且同类型词语的连用能够起到工整句式、补充意义的表达效果。 相似文献
134.
李静宇 《辽宁教育行政学院学报》2010,27(1):94-95
教师话语作为课堂教学的主要语言输入和教学媒介,对学生的语言学习有重要影响。组织教学语言是指教师在教学过程中组织、管理、指导课堂活动所使用的语言,这类语言一般包括:问候语、指令、课堂提问、反馈语等。教师话语对课堂教学的组织及学生的语言习得至为关键,因为教师语言本身起着对目的语的使用的示范作用,是学生语言输入的一个重要途径。 相似文献
135.
在外交活动中人们经常会使用语用含糊这一语言策略,通过含糊的语言形式传达某种言外之力。顺应论指出语言使用者应当顺应语境做出恰当的语言选择,这为理解语用含糊提供了新的理论视角。外交活动中的各种语用含糊策略顺应了交际语境,体现了使用者高度的政治智慧和语言技巧。 相似文献
136.
运用语用学的关联理论对英语幽默进行探讨。英语语言中幽默的数量多,种类也多,它是英语语言的精华和重要组成部分。它的产生不仅离不开语言本身的内在规律,而且在很大程度上还取决于语言在语境中的运用。从语用学角度看,幽默的产生有一定的规律,语用原则与英语幽默的产生有着内在的联系。对此有所了解有助于深刻理解英语幽默这一语言现象,从而在更高层次上提高语言交际能力。 相似文献
137.
林明东 《河南科技学院学报》2010,(9):54-57
近年来,二语习得研究中对语用能力的习得和培养在语言学界得到了广泛的关注,语用教学对二语习得者语用能力的促进作用也逐渐受到重视。在目前中国高校纷纷开设大学英语视听说课程的新形势下,文章分析了中国大学生英语语用能力薄弱的现状及内在原因,论证了语用能力的可教性和通过英语影视资料来加强学生英语语用能力习得的可行性,并提出在大学英语语用教学中建立"影料库",显性语用教学与隐性语用教学相结合等语用教学建议。 相似文献
138.
侯海冰 《牡丹江教育学院学报》2010,(3):33-34
汉语会话交际中,言语行为标记语在不平等家庭关系中表现出多种语用功能。家庭中强势角色使用的言语行为标记语具有强调、警告和鼓励的语用功能;弱势角色使用的言语行为标记语具有缓解人际冲突的语用功能,其中包括拉近心理距离的功能和降低意见分歧对立程度的功能。 相似文献
139.
莫铮宜 《宁波教育学院学报》2010,12(3):77-79
成语翻译中除了把一种语言译成另一种语言外,它还需要作语用上的跨文化转换。在英语成语汉译过程中,由于文化差异,会出现几种语用意义的非对应现象。对此,需要译者在翻译过程中采取必要的补偿手段,来跨越文化差异。 相似文献
140.
顾艳 《宁波教育学院学报》2010,12(5):63-65
模糊限制语不仅仅是一种语言符号,还有其独特的丰富的语用功能。在英文信用证中除了使用大量的精确语言以外,恰当地使用模糊限制语不仅能使信用证条款的表述更精确和更严谨,也能使信用证语言简洁明了,显示出语言的魅力,还能促进当事人各方寻求合作、共同努力完成交单付款的过程,保护各方的利益。 相似文献