首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   9677篇
  免费   42篇
  国内免费   17篇
教育   8800篇
科学研究   379篇
各国文化   8篇
体育   49篇
综合类   375篇
文化理论   4篇
信息传播   121篇
  2023年   3篇
  2022年   17篇
  2021年   54篇
  2020年   88篇
  2019年   44篇
  2018年   13篇
  2017年   25篇
  2016年   39篇
  2015年   435篇
  2014年   889篇
  2013年   640篇
  2012年   1100篇
  2011年   1026篇
  2010年   734篇
  2009年   633篇
  2008年   724篇
  2007年   819篇
  2006年   676篇
  2005年   492篇
  2004年   416篇
  2003年   348篇
  2002年   236篇
  2001年   154篇
  2000年   85篇
  1999年   29篇
  1998年   6篇
  1997年   7篇
  1994年   1篇
  1993年   1篇
  1991年   1篇
  1990年   1篇
排序方式: 共有9736条查询结果,搜索用时 15 毫秒
181.
近年来,人们一直在寻找一种更加有效、更加贴近原文的翻译途径。等值翻译论揭示的翻译原则、翻译过程、翻译方法、翻译评估等可以实现翻译转换的最大等值,实现翻译的最佳功效。在文学翻译中,它要求从神似着眼,从形式入手,最大限度把原文语言的言语特征表现出来,达到‘神似形式浑然一体’的境界。  相似文献   
182.
本文阐述了语用修辞学的研究内容,并将语用修辞学的分析方法引入到英语专业精读课中,指出从语用修辞学的视角来分析精读课文,能够帮助学生从整体上了解和掌握课文语篇,从而提高教学效果。  相似文献   
183.
科技进步和网络技术的日益发展和成熟在改变生活方式的同时也在改变英汉翻译的形式和内容。对于翻译工作的从业者而言,使用网络工具和网络信息势必有直观,便捷,信息量大等优势。然而,面对网络翻译工具提供的大量信息,甄别其内容真实与否,严谨与否等也对翻译工作提出了新要求。面对日渐普及的网络翻译工具,译者需从三个角度出发,在科学辨析网络翻译信息的学术性和严谨性的基础上,采取审慎批判的眼光,不断提高自身的语言文化素质,积累使用方法,达到正确高效使用网络翻译的目的。  相似文献   
184.
孙辉  王雪君 《海外英语》2012,(4):153-156,158
在现代社会,人们生活水平得到极大提高,体育运动尤其是篮球运动逐渐成为人们生活中不可或缺的一部分,这使得体育新闻在当今新闻报道中占有极大的地位。体育运动其最基本的功能的确是强身健体,但是作为社会文明的一种形式,它又担负着其他的社会功能。因而,体育新闻英语的翻译在全球化的当今社会有重要的文化意义和现实意义。在这样的情况下,体育新闻的翻译必须跳出以单纯的语言对等为原则的模式而寻求新的发展。功能学派主要代表之一Hans.Vermeer提出了功能派最重要的理论——目的论,其认为目的是翻译的主要决定要素,翻译中要更多地考虑文化、交际背景等因素,这成为体育新闻翻译的一种重要视角。  相似文献   
185.
虽说英语是单复数语言,汉语是数词加量词语言,但英语中也有“数词+N1+of+N2”的表量结构,汉语“数词+量词+名词”结构中的量词在特定语境下也可以省略。由于表量结构中的量词可分为八类,且量词既可用于表单位,又可用于表种类和表容器等,汉语中省略了量词的“数词加名词”构式有时就有多义性。人们在进行翻译时应特别注意根据语境对其进行适当的语义选择。  相似文献   
186.
本文从题型入手,分析了预设理论在大学英语听力、阅读和翻译等三类题型中的积极和重要作用,指出教师应该有意识地将预设理论运用到英语教学实践中去,从而达到提高英语教学水平的目的。  相似文献   
187.
以功能翻译理论为基础,分析汽车商标翻译的原则和不同翻译策略产生的效果。认为汽车商标的翻译以实现译文的预期目的和功能为中心,以彰显商品的特性、迎合消费心理为导向。为取得更好的译文效果,翻译时需重视语言文化差异,发挥译语优势,并采取灵活的翻译策略。  相似文献   
188.
科学解释的方法、特点、标准和评价等问题是科学哲学的重要内容之一。20世纪对科学解释问题的研究主要经历了两个阶段、形成了两种科学解释理论。一是逻辑实证主义架构的逻辑-语义型科学解释理论,二是以范.弗拉森为代表的文化-语用型科学解释理论。前者因局限于逻辑和语义的刚性界域而限制了科学解释的具体性和丰富性;后者则以语用和文化的无界域流变模糊了科学解释在次语言基底上的独特性和范导性。语境-意向性理论作为科学哲学重建的可选择取向,则给出了解决科学解释问题的新的思想基底和方法论工具。其根本特点在于,它既以语境这个相对稳定的基底和框架克服了语用论解释的无限制流动性,同时又以心理意向克服了传统逻辑型解释模式那种外在主义的强硬刚性,从而使科学解释得以在主体的语言实践世界中现实地展开和完成。  相似文献   
189.
自改革开放这一伟大举措的实施以后,我国的政治、经济得到了迅猛发展。中国与周边国家的贸易往来不断密切。中国与俄罗斯作为邻国,贸易往来也随之深化。随着中俄两国关系的不断推进,两国交流日益密切。在两国边贸发展过程中对俄语翻译的需求不断扩大,培养专业的高水平的俄语翻译成为两国人民的共同心愿。  相似文献   
190.
根据科技英语的词汇特点,讨论在科技翻译中的选词问题,如词的选择、词义引申、词类转换等。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号