全文获取类型
收费全文 | 9675篇 |
免费 | 42篇 |
国内免费 | 17篇 |
专业分类
教育 | 8799篇 |
科学研究 | 379篇 |
各国文化 | 8篇 |
体育 | 49篇 |
综合类 | 375篇 |
文化理论 | 4篇 |
信息传播 | 120篇 |
出版年
2023年 | 3篇 |
2022年 | 17篇 |
2021年 | 54篇 |
2020年 | 87篇 |
2019年 | 43篇 |
2018年 | 13篇 |
2017年 | 25篇 |
2016年 | 39篇 |
2015年 | 435篇 |
2014年 | 889篇 |
2013年 | 640篇 |
2012年 | 1100篇 |
2011年 | 1026篇 |
2010年 | 734篇 |
2009年 | 633篇 |
2008年 | 724篇 |
2007年 | 819篇 |
2006年 | 676篇 |
2005年 | 492篇 |
2004年 | 416篇 |
2003年 | 348篇 |
2002年 | 236篇 |
2001年 | 154篇 |
2000年 | 85篇 |
1999年 | 29篇 |
1998年 | 6篇 |
1997年 | 7篇 |
1994年 | 1篇 |
1993年 | 1篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
排序方式: 共有9734条查询结果,搜索用时 31 毫秒
211.
面对Humanism一词的三个汉译名被广泛误用的现实,本文从探究该词的多重词义下手,着力分析了各个汉译名的使用,指出人文主义主要适用于文艺复兴时期的文化思潮,人道主义主要适用于伦理学领域,人本主义主要适用于哲学领域. 相似文献
212.
话语研究至今巳有40余年的历史,而把话语研究理论嫁接到翻译研究只有近20年的历史。话语翻译研究从启蒙到发展所走过的20年,证明了把语言学的研究成果应用到翻译研究是可行的。语言学所有成果中,没有一个分支的研究成果像话语研究那样受到译界的重视。话语翻译近20年的研究可划分为两个阶段,每个阶段都存在着一定的成绩和问题。 相似文献
213.
回顾我国翻译史上直译意译之争,可知直译意译走向融合是必然的,同时,现代翻译应体现以下三个基本特征:民族性、时代性、通俗性。 相似文献
214.
吴萍 《江西师范大学学报(哲学社会科学版)》2004,37(5):118-120,125
反讽的研究目前在语言学界颇受重视。反讽的识别与使用具有很强的认知性与语用效力。RT、CB与Implicit Display Theory对解释语辞反讽有着各自的理论优势,将它们结合起来更有价值。语境的制约作用与认知的偏差作用阐释了反讽的对立本质特性。 相似文献
215.
李春芳 《牡丹江教育学院学报》2001,(1)
成语由于其言简意赅、形式简洁,历来是人们所喜闻乐见的语言材料,大量含有动物寓意的成语更是在人们的语言文化中占据着十分重要的地位。本文拟从直译与意译两方面来谈论英汉两种语言中那些富于形象和比喻的动物成语的翻译问题。 相似文献
216.
严复的"信、达、雅"三难说对翻译标准进行了高度的概括。"信、达、雅"蕴涵着丰富的辩证法思想,"信"是最基本的,指译者要如实地表达原文的意思,"达"是指译文要顺畅,"雅"是指译文要有文采。"三难说"主次有序,既提出了"达"对"信"的制约,又提出了"雅"对"信"和"达"的影响,三者构成了一个统一的有机体。 相似文献
217.
李倩 《通化师范学院学报》2004,25(7):110-112
译作为翻译活动的主体,应在翻译中发挥其能动参与和积极的创造性作用。本提出“衍生本”的概念,并从译创造性产生的前提、根源和具体实现方式这三个方面论证了译主体创造性的客观存在,认为只有正视这种创造性的客观存在并对其加以积极运用.才能正确地指导翻译活动的进行。 相似文献
218.
严复"信、达、雅"翻译标准之多元分析 总被引:2,自引:0,他引:2
“信、达、雅”是由严复首先提出并应用于实践的翻译理论,虽褒贬不一,却雄霸中国翻译界达100年之久。本文试图通过对这一翻译标准作细致的整理,以求抓住这一概念发展的历史脉络,并结合现代翻译理论对其进行多元的分析,力图在现代语境下对该理论做更深入的阐释。 相似文献
219.
韩晓英 《张家口职业技术学院学报》2005,18(1):28-30
英语中有些肯定形式的词、词组和句子,译成汉语时常需改成否定形式;有些否定形式的词、词组和句子译成汉语时,又常改译成肯定的形式. 相似文献
220.
修辞格在翻译中是一个最为棘手的问题,理论和实践都说明了这一点,而比喻修辞格的使用是最频繁的。本文论证了英语修辞的两种译法,即直译法和意译法,以及直译基础上的意译这一观点。文章用丰富的例子说明这些译法的话要性、适应性和可行性。 相似文献