排序方式: 共有230条查询结果,搜索用时 15 毫秒
41.
随着认知语言学的深入,语言象似性研究逐渐成为研究热点。象似性体现在语言的词素、词汇、句法和篇章各个层面,但关于象似性原则和相关的认知理据的研究不多。因此,从顺序象似、空间象似、接近相似、距离象似、文化规约象似和标记象似等六个方面可以分析英语词汇内部语序和相关认知原理。象似性研究语言结构和人的认识经验之间的联系,而不仅仅是语言结构和客观世界的关系。 相似文献
42.
邹晓玲 《唐山师范学院学报》2012,34(1):11-14
标题作为媒介信息的第一视觉要素,是大众媒介精心加以修辞学装饰的部分。《人民日报》以其特有的广泛传播性和信息权威性成为具有典型性和代表性的个案分析对象,其新闻标题在语法上运用多种结构的短语和最具新闻表现力的句子形式,从而能够以优美生动的样式、准确有效的内容吸引受众,达到完成相应信息传播的目的,实现修辞学中得体原则、经济原则和功能原则相一致的效果。 相似文献
43.
杨尚贵 《大同职业技术学院学报》2009,(6)
本文列举了一些古汉语中比较特殊的、一般论著很少或没有提及的语法现象,包括:特殊的宾语前置现象、用否定副词不表示否定的判断句、意义表达比较特殊的双宾语句、短语充当谓语构成的使动关系句和语义表达比较特殊的者字短语等。 相似文献
44.
何声钟 《江西教育学院学报》2000,(1)
运用语义成分分析法 ,较全面系统地分析和概括了介词短语作形容词补足语的结构形式和语义关系 ,揭示了其一般的内在规律。 相似文献
45.
汉语数字和数字词语英译初探 总被引:2,自引:0,他引:2
吴汉周 《洛阳师范学院学报》2000,19(4):125-126
数字就是表示数目的字 ,数字与别的词构成的词语称为数字词语。汉语数字和数字词语的联想意义极为丰富。汉语和英语的数字和数字词语的联想意义有相同的一面 ,也有不同的一面。汉语数字和数字词语联想意义英译的方法有 :直译、意译和借译。 相似文献
46.
唐月琴 《广东技术师范学院学报》2000,(3)
丰富多彩的中国古代诗词在艺术表现上也是绚丽多姿的。本文对其中较多出现的“男作女声”创作的类型、内涵、艺术效果和形成原因进行分析探讨 相似文献
47.
田雨泽 《河北师范大学学报(哲学社会科学版)》2004,27(3):100-104
黄、廖本《现代汉语》有关主谓短语、量词(动量)短语和介词短语等三种短语的功能类属,几个版本前后多变,终未成定论。参照国内影响较大的其他几本相关教材,采用短语在句中充当何种句法成分、中心语是或相当于哪类词用这一主、辅结合的标准加以比较、分析,将主谓短语分别归入名词性、动词性、形容词性短语功能类,量词(动量)短语和介词短语均归入形容词性短语功能类似乎更为合理一些。 相似文献
48.
“以文为诗”始于陶渊明 总被引:2,自引:0,他引:2
高建新 《内蒙古大学学报(人文社会科学版)》2002,34(4):42-46
“以为诗”是中国人诗歌发展史上的一件大事,但是后世论多认为始于中唐的韩愈。当笔认真考察了唐前中国诗歌发展史之后,却惊奇地发现:“以为诗”并非始于韩愈,而是始于早韩愈400年的陶渊明。所谓的“以为诗”,即以散的篇章结构、句法及其虚词、虚字入诗,使诗歌呈现出一种如散般的平实自如、天然入妙,能够更痛快畅达地叙事、抒情,而这一切在陶诗中都有鲜明具体的体现。“以为诗”的运用,使陶诗更为亲切、平和,贴近人心,一种如叙家常的真切动人由此而生,这与陶渊明的为人及其诗歌朴素自然的风格是极其协调一致的。可以毫不夸张地说,“以为诗”陶渊明是韩愈的老师。 相似文献
49.
浅谈《红楼梦》两个英译本对文化词语的翻译 总被引:2,自引:0,他引:2
肖菲 《华中师范大学学报(人文社会科学版)》2002,41(3):139-142
本文试以中国古典文学名著《红楼梦》的两个英译本作对比,举例评析制度习俗文化词、比喻性词语、物质文化词、双关词和习语的翻译,探究两位译者在处理上的得失,并总结出译者在翻译古典文学作品中的文化词语时应遵循的原则 相似文献
50.
改革开放以来,我国社会发生了急剧变化,大批新词新语应运而生。面对新词新语,外语工作者有责任及时将它们译成准确、地道的外语,以便让国外读者了解今日中国的国情及发展。本文着重分析了如何才能做好汉语新词新语的英译工作,并结合实例提出几点看法。 相似文献