排序方式: 共有230条查询结果,搜索用时 15 毫秒
91.
从目的论的视角看教材翻译过程中容易出现的一些问题。正确的翻译离不开对词语的正确理解和表达,而对词语的正确理解和表达靠的是对整个句子及对上下文的理解。通过一些问题译例的剖析,说明词语翻译在翻译中的重要性。 相似文献
92.
芜崧 《荆门职业技术学院学报》2009,24(10):47-51
该文为扬雄《方言》中的荆楚方言词语作注,注释包含江陵话读音、意义(含本义和引申义或比喻义)、用法(举例)以及所构成的词语、俗谚的意义和相关书证。 相似文献
93.
通过对《镜花缘》一书中的谦敬语进行搜索整理考察,发现人们的言语行为中主要出现的谦敬修辞有比喻、借代、用典、仿拟、夸张五种修辞格,使用谦敬修辞可以贴切地表意,使语言生动形象。 相似文献
94.
刘秋红 《荆州师范学院学报》2008,(5):108-110
四字格结构是最具汉语和汉文化特点的庄重典雅的形式,最符合汉文化中以偶为佳,以四言为正的审美要求。中国古典名著《红楼梦》中四字格俯拾即是,按照社会符号学翻译法,其英译应以语义相符,功能相似为客观依据,尽可能使译文贴切、自然、可读性强。 相似文献
95.
英汉动物词汇的意蕴异同探究 总被引:1,自引:0,他引:1
语言是文化的载体,不同民族的语言使世界上的文化呈现出千姿百态。动物与人们的生活关系密切,因此,各民族语言中都有大量与动物有关的词汇,英汉两种语言也是如此。英汉两种语言中的动物词汇含义有相似之处,但更多的是不同之处。分析了英汉两种语言中动物词汇含义的三大基本特征,指出了造成这三种特征的渊源。通过比较,人们可以更清楚地感受到英汉文化在动物词语上留下的历史文化差异。有助于到位的理解、恰当的运用并真正领悟英汉语言中的动物文化。并由此得出结论:在进行跨文化交际时,不仅要准确无误的传达语言信息,更要重视隐含在语言里的文化信息传递。 相似文献
96.
詹绪左 《安徽师范大学学报(人文社会科学版)》2008,36(1):65-70
<祖堂集>是一部成书于南唐时期的禅宗语录汇编,也是研究唐五代白话语言的重要资料.本文用异文比勘,辞例归纳的方法考释了<祖堂集>中七则疑难词语:考(拷、栲),索(嗦),详,匡,突晓,意思,诤论. 相似文献
97.
孟江虹 《雁北师范学院学报》2006,22(6):75-77
文章探讨了中英两种语言数词短语的构词规律,认为汉语数词构词能力极强,数字多是对称并列使用、和动词或名词构成固定短语,且任意两个相连数字可组成数词成语。而英语数词构词能力弱,数字组合构成有限,多和介词构成短语,有时需通过语法或句子构成。在进一步分析了数词短语的表达意义、文化渊源的基础上,提出如下翻译策略:1.遵循民族性原则。2.直译配合借用。3.力求语义对等。4.直译加备注。 相似文献
98.
李晓云 《青海师范大学学报(哲学社会科学版)》2005,(4):100-102
“快餐”一词于二十世纪八十年代初期传人中国,因其指称对象受世人青睐而具有褒义色彩。截至二十一世纪初,随着“快餐”族语词的不断滋生,其感情色彩转为集褒贬于一身。这是市场经济衍生物——“快餐化”冲击世人所引起的不同反响的一种体现。 相似文献
99.
张家合 《安徽广播电视大学学报》2006,(3):78-81
元刊杂剧疑问词语数量众多,形式多样。本文详细描述了该书疑问词语的句法分布及功能。元刊杂剧的疑问词语反映了汉语共同语形成时期疑问词语新旧更迭的特征。 相似文献
100.
孙叶林 《衡阳师范学院学报》2002,23(2):100-103
普通话水平测试(简称“PSC”)在推普工作中起到了非常重要的作用。PSC测试中字词错读失分有主客观两方面的种种原因。为提高PSC的信度和效度,PSC本身确实需要进一步地科学化、规范化,同时应试人也应从各方面提高自己,做好应该准备,从而在PSC中发挥出正常的水平。 相似文献