首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   178篇
  免费   1篇
  国内免费   1篇
教育   156篇
科学研究   3篇
体育   1篇
综合类   17篇
信息传播   3篇
  2021年   1篇
  2020年   1篇
  2018年   1篇
  2016年   3篇
  2015年   2篇
  2014年   10篇
  2013年   7篇
  2012年   11篇
  2011年   13篇
  2010年   11篇
  2009年   6篇
  2008年   15篇
  2007年   26篇
  2006年   21篇
  2005年   16篇
  2004年   11篇
  2003年   4篇
  2002年   10篇
  2001年   5篇
  2000年   4篇
  1999年   1篇
  1995年   1篇
排序方式: 共有180条查询结果,搜索用时 15 毫秒
101.
以Halliday的语法隐喻理论为基础,以商务英语中最为常见的三种语篇memo,letter,report为研究对象,对其概念语法隐喻特征进行分析,发现商务英语语篇中概念语法隐喻的表现形式主要是:名词化、过程转换、小句降级和逻辑隐喻。其中,名词化是最突出的特征。而名词化本身有四种不同的实现手段。本文丰富了隐喻的研究,并为讨论建立不同体裁的语法隐喻模式提供了基础。  相似文献   
102.
宪法中的公民权利条款与普通法律是有别的,因而有其特定的立法表述方式。在宪法中对公民权利条款进行立法表述时应当遵循宪法语言的规范性原则、权利不是宪法所赋予的原则、权利普遍性原则。针对我国宪法中权利条款的现状,其应当由肯定式的语句表述转向否定式的语句表述,并明确规定公民的程序性权利条款。  相似文献   
103.
2012年修订的《刑事诉讼法》中新增的当事人和解的公诉案件特别程序突破性地为刑事和解开辟了新的进路.界定适用和解特别程序的案件范围直接关系到当事人的诉讼利益,但该范围目前还不清晰,因为该特别程序在《刑事诉讼法》、《公安部规定》层面上存在正当解释和合法适用的问题,包括“民间纠纷”、量刑幅度类别、例外条款的理解和《公安部规定》排除式规定的商榷.实际上,《公安部规定》对《刑事诉讼法》具有排斥性,与该特别程序的包容性不符.  相似文献   
104.
在英语小说和新闻语体中,"直引结构"是最能充分体现口语交际过程中一切与语言交际有关的语言或非语言特征的语言形式."直引结构"中的"转述分句"表现出语用功能丰富多变的结构特点.现代英语中能引介(直接)引语的动词多达数百个,根据这些转述动词的语义语用特征和逻辑关系可对其进行分类.  相似文献   
105.
本文论述了英语中现在分词短语作后置定语时在动词的时、体以及类型诸方面所受的限制 ,对其与定语从句在语义等方面的差异进行了比较 ,探讨了现在分词短语转换成定语从句时应注意的问题以及在句子中的位置  相似文献   
106.
场景的非典型编码蕴含动词的非典型概念或说话人对情境的不同诠释。英语场景的非典型释解包括其主语编码和宾语编码两种情况。场景主语编码蕴涵的是场景与参与者之间的静态领属关系,场景的宾语编码体现的是参与者与场景之间的对抗关系。这两种句型,从概念上说,与汉语存现句结构对应。汉语存现句结构与英语场景非典型编码标识小句虽然侧重的对象有时不同,但具有异曲同工之妙,即通过提升场景标示的实体的显著性,吸引读者对所述对象的注意力。  相似文献   
107.
鉴于在国际航运市场中,大部分的租约及提单都适用英国法,针对租约下签发的提单,大部分情况下均包含一条并入条款要求将租约条款并入到提单当中.为明确英国法下租约并入提单的基本原则,以使当事人各方能够更好地理解各自的权利义务,通过文献研究的方法对各种租约并入提单的情况进行系统对比和分析.针对较为普遍使用的并入条款措辞,明确可能产生的法律后果;针对较为常见的租约并入提单原则,解释其应用方法.以此,各方当事人可针对需求进行相关并入;如需并入特殊条款时,则需要尽量在提单的并入条款中明示约定才能够减少争议.  相似文献   
108.
英语中的定语从句主要分两大类:限制性定语从句和非限制性定语从句。本文把定语从句归纳为四类,分别探讨不同情况下,分析不同的语法结构和语义功能,在符合汉语表达习惯的基础上将其含义翻译出来,力争做到忠实;通顺。  相似文献   
109.
标记和价值是关系过程的两个重要概念,容易混淆,但是迄今为止,国内外学者在阐述这两个概念时,却仍然有不清楚之处,因此文章在分析了英语识别小句中标记和价值划分的理据之后,总结了判定标记和价值的方法,指出识别小句不仅仅限于肯定小句,识别小句可以和归一性-情态结合,并且标记和价值的判定不受情态影响。  相似文献   
110.
英语中定语从句屡见不鲜,因此,有必要对其汉译方法加以系统地研究。研究结果表明,通过合译法可将定语从句译成汉语的“的”字结构,或与主句合译成一个汉语句子,从而使译文符合汉语的某些特殊句式;也可通过分译法将定语从句译成并列分句或译成一个独立的句子;还可将定语从句译成汉语偏正复句中的各种分句。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号