首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   372篇
  免费   4篇
  国内免费   8篇
教育   304篇
科学研究   27篇
体育   2篇
综合类   11篇
信息传播   40篇
  2022年   1篇
  2021年   3篇
  2020年   3篇
  2019年   1篇
  2018年   2篇
  2017年   1篇
  2016年   1篇
  2015年   10篇
  2014年   25篇
  2013年   16篇
  2012年   40篇
  2011年   42篇
  2010年   34篇
  2009年   30篇
  2008年   15篇
  2007年   30篇
  2006年   35篇
  2005年   27篇
  2004年   15篇
  2003年   16篇
  2002年   16篇
  2001年   10篇
  2000年   3篇
  1999年   2篇
  1997年   2篇
  1996年   1篇
  1993年   1篇
  1985年   1篇
  1957年   1篇
排序方式: 共有384条查询结果,搜索用时 15 毫秒
301.
20世纪90年代以来的现代汉语量词研究综述   总被引:3,自引:0,他引:3  
本文综述了20世纪90年代后期以来的现代汉语量词研究。从量词范围的确定,量词研究的理论和方法,量词的重叠和修辞三个方面对现代汉语量词研究进行了探讨。  相似文献   
302.
《汉语大词典》是一部“古今兼收,源流并重”的大型语文词典。按理,对历史文献上出现的古今词语都应该收录。但由于这部词典出于多人之手,词语漏收现象十分严重。对此前人多有讨论。本文主要根据两部大型方言词典(《汉语方言大词典》和《现代汉语方言大词典)》来说明《汉语大词典》对保留在各地方言中的古语词漏收和义项漏收问题。  相似文献   
303.
Word sense disambiguation (WSD) is meant to assign the most appropriate sense to a polysemous word according to its context. We present a method for automatic WSD using only two resources: a raw text corpus and a machine-readable dictionary (MRD). The system learns the similarity matrix between word pairs from the unlabeled corpus, and it uses the vector representations of sense definitions from MRD, which are derived based on the similarity matrix. In order to disambiguate all occurrences of polysemous words in a sentence, the system separately constructs the acyclic weighted digraph (AWD) for every occurrence of polysemous words in a sentence. The AWD is structured based on consideration of the senses of context words which occur with a target word in a sentence. After building the AWD per each polysemous word, we can search the optimal path of the AWD using the Viterbi algorithm. We assign the most appropriate sense to the target word in sentences with the sense on the optimal path in the AWD. By experiments, our system shows 76.4% accuracy for the semantically ambiguous Korean words.  相似文献   
304.
With increasing popularity of the Internet and tremendous amount of on-line text, automatic document classification is important for organizing huge amounts of data. Readers can know the subject of many document fields by reading only some specific Field Association (FA) words. Document fields can be decided efficiently if there are many FA words and if the frequency rate is high. This paper proposes a method for automatically building new FA words. A WWW search engine is used to extract FA word candidates from document corpora. New FA word candidates in each field are automatically compared with previously determined FA words. Then new FA words are appended to an FA word dictionary. From the experiential results, our new system can automatically appended around 44% of new FA words to the existence FA word dictionary. Moreover, the concentration ratio 0.9 is also effective for extracting relevant FA words that needed for the system design to build FA words automatically.  相似文献   
305.
This paper explores the integration of textual and visual information for cross-language image retrieval. An approach which automatically transforms textual queries into visual representations is proposed. First, we mine the relationships between text and images and employ the mined relationships to construct visual queries from textual ones. Then, the retrieval results of textual and visual queries are combined. To evaluate the proposed approach, we conduct English monolingual and Chinese–English cross-language retrieval experiments. The selection of suitable textual query terms to construct visual queries is the major issue. Experimental results show that the proposed approach improves retrieval performance, and use of nouns is appropriate to generate visual queries.  相似文献   
306.
赵铁军  高文 《情报科学》1993,14(6):52-57
机器可读电子词典是一切自然语言处理系统特别是机器翻译系统的基础。机器翻译的研究实践表明,没有高质量的词典,也就没有高质量的译文。每个机译系统都要在机译词典上花费大量的人力和投资,因此本文就建立这样一套通用的支持机器翻译的电子词典,提出若干设想加以讨论。  相似文献   
307.
文学翻译多采取意译.要做好完全忠实的文学翻译十分困难.忠实的文学翻译包括从内容到形式到风格的忠实。这篇论文就是探讨怎样做好文学翻译.怎样从内容到风格实现译文的忠实。  相似文献   
308.
《柯林斯COBUILD英语词典》是专门为非英语国家英语学习者编写的教学型词典,影响力很大。《现代汉语词典》是公认的现代汉语工具书中最具权威的词典。从义位描写及例证的角度来探讨这两本词典的几个特点,从而为《现代汉语词典》的下一步修订提出一点儿建议。  相似文献   
309.
提出一种体验评价性文章判定、抽取模型,并构造原型系统完成博客体验评价文章抽取的评价实验。该模型基于文章的基本表现特征和简单的规则,不需要进行详细的语法语义分析,只需以文章中出现的体验对象、体验行为、体验评价描述短语三者搭配强度和距离来计算、判定文章是否为体验评价性文章。评价实验结果表明基于该模型的系统具有较高的抽取精度。  相似文献   
310.
译文的排版对翻译的传播效果十分重要,在双语词典例句翻译中添加特殊的排版效果,即实施陌生化排版操作,有利于双语词典功能的拓展,增强其传播效果.本文从传播学的视角,通过对排版与传播效果之间关系进行的实证调查,深入探讨陌生化排版对双语词典例句翻译功能的影响,提出辅以陌生化排版来保证和增强译文的传播效果,进而增强双语词典的功用及其传播.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号