首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4916篇
  免费   72篇
  国内免费   43篇
教育   3803篇
科学研究   446篇
各国文化   4篇
体育   155篇
综合类   246篇
文化理论   2篇
信息传播   375篇
  2024年   4篇
  2023年   8篇
  2022年   27篇
  2021年   59篇
  2020年   72篇
  2019年   58篇
  2018年   48篇
  2017年   52篇
  2016年   56篇
  2015年   151篇
  2014年   334篇
  2013年   306篇
  2012年   482篇
  2011年   472篇
  2010年   365篇
  2009年   345篇
  2008年   351篇
  2007年   367篇
  2006年   332篇
  2005年   285篇
  2004年   233篇
  2003年   196篇
  2002年   132篇
  2001年   118篇
  2000年   74篇
  1999年   31篇
  1998年   12篇
  1997年   17篇
  1996年   10篇
  1995年   9篇
  1994年   8篇
  1993年   4篇
  1992年   2篇
  1991年   3篇
  1990年   1篇
  1989年   3篇
  1988年   2篇
  1978年   1篇
  1957年   1篇
排序方式: 共有5031条查询结果,搜索用时 15 毫秒
61.
现行的对外汉语教学存在着不少的问题。仅语法方面的教学就存在两大问题。首先 ,对外汉语教学应是教学语法的教学 ,而不是理论语法。再次 ,汉语语法更是讲条件的语法。因此 ,在教授外国人汉语的时候 ,语法的深入和细化是极其重要的  相似文献   
62.
“给予”动词的语义和语用研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
给予动词语义上要求携带三个强制性语义成分,不同语域的动词对强制性语义成分在生命度、空间度、动词主体成分与与体成分之间的定向控制关系上有不同要求。不同动词的强制性语义成分映现为句法成分时有完全映现和不完全映现两种映现方式,句式的不同实际上反映了不同的功能要求。不同给予动词的强制性语义成分在省略、移位、变换等语用变化上也有不同特点。  相似文献   
63.
逻辑语义关系是指由某种表层逻辑结构显现,并通过语言表达而附加出来的意义关系。原文表层逻辑结构和深层逻辑语义的不一致是造成翻译中逻辑转换失误的重要原因。因此,译者在翻译时应仔细分析原文内在的逻辑语义关系,再用符合译入语习惯的逻辑形式表达出来。  相似文献   
64.
变异修辞拉大了辞面和辞里的距离,创造了广阔的语义空间,具有不确定性和模糊性,受话人在进行解码时,必须根据辞面运用联想才能揭示出所蕴含的深层含义。  相似文献   
65.
本文以几种类型的定中短语为对象 ,分析研究了在语义组合上 ,修辞手段与语法手段的区别 ,指出 ,语法关系与语义关系的不对应 ,是现代汉语的特点 ,在分析语法结构时 ,如果不认识或者忽略这个特点 ,片面地从语法关系的角度去考察语义关系 ,就会作出不符合语言运用实际的分析。本文着重分析了形容词做定语的 ,具有语法关系与语义关系不对应特征的定中短语 ,对其类型、语义组合方式、构成条件作了分析研究  相似文献   
66.
非语言交际是不用词语的交际 ,是在特定的情景或语境中使用非语言行为交流和理解信息的过程。非语言行为形式众多 ,内容丰富 ,地域性强 ,民族文化背景制约着非语言行为的内涵。非语言行为既有先天本能性 ,又有后天习得性 ;既有自觉性 ,又有不自觉性 ;既有确切含义的 ,也有示意模糊的 ;既有语境敏感性、多义性 ,又有同义性和反义性。  相似文献   
67.
在越南语教学中,基础阶段的教学尤为重要,是整个越南语教学的关键所在。针对越南语基础阶段教学特点,提出精讲多练、对比教学、注重课堂提问、采取"游戏式"教学、导入越南文化等综合性教学方法,有效地提高教学质量。  相似文献   
68.
毕亚玲 《海外英语》2011,(9):353+355
语义模糊是人类自然语言系统的客观属性,从认知角度对语义模糊进行探究为二语习得带来新启示。英语专业泛读课文本篇幅较长、生词量庞大,对教师教学和学生阅读理解均提出挑战。该文讨论了语义模糊理论在泛读课文本欣赏和词汇处理方面的运用,为改进泛读课的教学模式做出有益尝试。  相似文献   
69.
郝芳 《海外英语》2011,(2):104-106
当今世界科学技术迅猛发展,各国之间的技术交流和合作也愈加密切。因此,科技英语的重要作用也日益显现出来。而科技英语的技术专业性很强,这一特点决定了英语专业毕业生从事某一行业技术翻译工作的难度。怎样培和提高科技英语的翻译水平,是广大英语学习者和业内人士一直都非常关注和热心探讨的话题。通过在实际工作中了解行业技术的基本概念和原理,学习、掌握和积累一定的行业技术词汇,选配适合的科技英语词典,同时结合科技英语语法的相关知识,将十分有助于培养和提高科技英语的翻译水平。  相似文献   
70.
褚亮 《海外英语》2011,(9):202-203,205
As a branch of linguistics,Functional Grammar plays an important role in translation analysis.From the perspective of patterns of progression and cohesion,a text and its translation from TEM8 examination is studied as an example to get some general rules,and thus,a new approach of translation analysis is offered.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号