全文获取类型
收费全文 | 3318篇 |
免费 | 18篇 |
国内免费 | 13篇 |
专业分类
教育 | 2611篇 |
科学研究 | 258篇 |
各国文化 | 4篇 |
体育 | 5篇 |
综合类 | 104篇 |
文化理论 | 2篇 |
信息传播 | 365篇 |
出版年
2023年 | 3篇 |
2022年 | 12篇 |
2021年 | 22篇 |
2020年 | 34篇 |
2019年 | 37篇 |
2018年 | 36篇 |
2017年 | 43篇 |
2016年 | 49篇 |
2015年 | 89篇 |
2014年 | 191篇 |
2013年 | 252篇 |
2012年 | 283篇 |
2011年 | 296篇 |
2010年 | 248篇 |
2009年 | 232篇 |
2008年 | 231篇 |
2007年 | 257篇 |
2006年 | 263篇 |
2005年 | 198篇 |
2004年 | 151篇 |
2003年 | 154篇 |
2002年 | 112篇 |
2001年 | 81篇 |
2000年 | 52篇 |
1999年 | 13篇 |
1998年 | 2篇 |
1997年 | 2篇 |
1996年 | 2篇 |
1991年 | 1篇 |
1989年 | 2篇 |
1957年 | 1篇 |
排序方式: 共有3349条查询结果,搜索用时 15 毫秒
61.
There is a natural tension between Literal and Communication translation methods and has been going on now for two millenniums. We must be faithful to the original meaning of the source language (SL) and accurate in our translation but flexible enough to communicate naturally to the target language (TL) readers. While it may seem hopeless to truly communicate with all languages and cultures, with the growing global economy and the more interdependent we become, it is even more important that we continue to try to blend our thoughts and hearts together. So with foolish confidence and wise trepidation, this paper will wade into the age long discussion on the practice of translation and teaching, attempting to reconcile the theories of literal or semantic and free or communication translation theories. 相似文献
62.
袁冬梅 《连云港职业技术学院学报》2011,24(3):55-58
借鉴构式语法理论的框架,对递进性差比义构式进行全面考察,将其分为A、B、C、D四种变式,并对各种变式之间的承继关系以及该构式的成因进行认知范畴的探索,给出合理的解释。非典型的构式(D式)发生了“质变”,表达“遍指性非差比义”,而这个构式义无法从“一M比一M”中推导出来,因而是更典型的构式。指出遍指性非差比义其质变的根源在于“量级序列”的缺失,“比”的原型义虚化,从“实比”演化为“虚比”。 相似文献
63.
金桂桃 《云南师范大学学报(教育科学版)》2011,(4):11-16
运用框架语义学的理论和方法对"想"与"考虑"的义项进行描写和辨析,发现被已有工具书释作同义词的"想(1)"与"考虑"实际上只有一个义项相同:"思考"义。此外,"考虑"还有两个义项是"想"没有的:一是"把……考虑进去(使……成为思考对象)";二是"顾及",同为"思考"义时,二者亦有细微差异:"想"带有[+想象]的义征,"考虑"带有[+强度大]的义征。这些语义上的差异决定了二者用法上的种种不同。不懂这些语义差异是造成留学生混用这对词语的根本原因。 相似文献
64.
曹石珠 《阜阳师范学院学报(社会科学版)》2011,(2):1-4
陈望道《修辞学发凡》的字形修辞理论主要包括三方面的内容:以字形(含汉字的形体、标点、图符等书面因素)为修辞利用的材料,把字形修辞归入积极修辞,认为字形修辞有独特的功能。从整体上看,字形修辞理论是《修辞学发凡》修辞思想的重要组成部分,它对于构建具有中国特色的汉语修辞学具有重要意义。 相似文献
65.
兰轲轲 《忻州师范学院学报》2011,27(6)
《白话》是徐坤知识分子题材小说的典型代表。当代知识分子题材小说似乎总是与反讽联系紧密,两者的结合也使文章尖刻而发人深省,并具有相当强的象征意味。《白话》中作者通过言语反讽、情境反讽和总体反讽等反讽类型举重若轻地展现了知识分子的思想挣扎和生存困境,这三种反讽类型在徐坤小说《白话》中运用自如,一方面增加了文章可读性,一方面体现了作者对精英文化的消解。也因此,《白话》奠定了徐坤小说反讽的修辞策略,在其小说中占有重要地位。 相似文献
66.
67.
大量使用长句是科技英语的主要句法特点之一.科技英语中的长句的修辞功能分为五大类描述功能、陈述功能、定义功能、分类功能和指令功能.根据功能等值翻译理论,各类长句的译法应各不相同. 相似文献
68.
曹石珠 《衡阳师范学院学报》2006,27(4):62-66
从客观上看,汉字修辞不仅是中华文化的瑰宝,而且具有重要的作用:汉字修辞是中华文化的重要载体,她是汉语修辞的重要组成部分,她为修辞运用者提供了另一种选择,并且体现了汉字对汉语的能动作用。 相似文献
69.
刘朝华 《楚雄师范学院学报》2005,20(5):31-35
本文讨论现代汉语的常见句式递系式的四个结构成分,分析了N1和N2在递系式中充当的语义角色及V1和V2在递系式中不同的句法作用.本文认为,N1和N2是动核V1的两个语义角色,并且它们各以对方为存在的条件;V1和V2的关系是主导与从属的关系,V1是递系式的中心语,V2是递系式的补充成分.N2与V2不在同一句法层面上,因此不存在句法结构关系,也没有直接的语义结构关系. 相似文献
70.
对英汉复句组织特点和英语定语从句与汉语的形容性修饰成份的语序进行粗略的对比 ,分析了翻译英语定语从句中可能遇到的障碍并简要论述了其译法。由于英语定语从句在不同的语境中可表达不同的概念 ,起着不同的功用 ,译者常须根据句间句群间的逻辑语义关系与汉语规范重构汉语译文。 相似文献