全文获取类型
收费全文 | 23270篇 |
免费 | 274篇 |
国内免费 | 235篇 |
专业分类
教育 | 18578篇 |
科学研究 | 1405篇 |
各国文化 | 169篇 |
体育 | 1228篇 |
综合类 | 1299篇 |
文化理论 | 22篇 |
信息传播 | 1078篇 |
出版年
2024年 | 6篇 |
2023年 | 45篇 |
2022年 | 152篇 |
2021年 | 257篇 |
2020年 | 390篇 |
2019年 | 298篇 |
2018年 | 190篇 |
2017年 | 206篇 |
2016年 | 248篇 |
2015年 | 709篇 |
2014年 | 1541篇 |
2013年 | 1509篇 |
2012年 | 2059篇 |
2011年 | 2091篇 |
2010年 | 1439篇 |
2009年 | 1371篇 |
2008年 | 1563篇 |
2007年 | 1846篇 |
2006年 | 1613篇 |
2005年 | 1371篇 |
2004年 | 1197篇 |
2003年 | 1079篇 |
2002年 | 801篇 |
2001年 | 611篇 |
2000年 | 370篇 |
1999年 | 160篇 |
1998年 | 71篇 |
1997年 | 87篇 |
1996年 | 54篇 |
1995年 | 26篇 |
1994年 | 30篇 |
1993年 | 19篇 |
1992年 | 9篇 |
1991年 | 9篇 |
1990年 | 8篇 |
1989年 | 5篇 |
1985年 | 47篇 |
1984年 | 60篇 |
1983年 | 45篇 |
1982年 | 42篇 |
1981年 | 39篇 |
1980年 | 11篇 |
1979年 | 25篇 |
1978年 | 36篇 |
1977年 | 21篇 |
1976年 | 13篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
111.
Nanhee Lee 《文物保护研究》2018,63(3):163-170
Currently, about ten Goryeo dynasty (918–1392 CE) sutra boxes are preserved in museums in Korea, Japan, the United States, the Netherlands, and the United Kingdom. This article is the result of an examination of a sutra box in the collection of the Rijksmuseum, Amsterdam (hereafter ‘Rijksmuseum sutra box’), which was first introduced to a European audience in the Transactions and Proceedings of the Japanese Society, in 1913–1914. The Rijksmuseum sutra box differs from other Goryeo sutra boxes. With its altered structure and modified motifs, this box bears significant value, not only for the research of thirteenth-century Goryeo mother-of-pearl art, but also for the study of cross-cultural adaptations in East Asian lacquer art. This article investigates the date of manufacture of the sutra box by analysing the manufacturing techniques and its various original and modified parts. For this, an X-ray radiograph was carried out for the first time. As a result, discoveries have been made regarding the structure and decoration of the lower part, which has been modified and is different from Goryeo mother-of-pearl sutra boxes. Finally, this paper reconsiders conservation and repair of Goryeo sutra boxes, as illuminated by an understanding of the original and repaired parts of this box. 相似文献
112.
ABSTRACTLighting a cultural heritage artifact requires balancing visual perception with preventive conservation, by providing the best lighting (in terms of spectral distribution and quantity) to enable the viewer to appreciate details and color, while limiting photo-induced degradation. The paper outlines the methodology applied by a multi-disciplinary team while lighting the Shroud of Turin at its last public exhibition in 2015. The methodology considered the special requirements of the Shroud, including exposure to ultraviolet light, while providing appropriate display conditions that would meet audience expectations. The desired appearance (readability of the body image and color) was defined with the help of Shroud researchers and confirmed by subjective tests, while appropriate light levels for preservation were set in agreement with standard requirements and using knowledge of the degradation of linen in visible and UV light. The installation provided a controlled environment and a managed visitor route to the Shroud, assuring excellent perception of both details and color, with the lowest illuminance level about 15?lx. 相似文献
113.
John Andrew Ouligian 《Public Library Quarterly》2018,37(2):127-138
ABSTRACTThe Harwood Institute arrived in Youngstown, Ohio, in 1999; and today, over 18 years later, its teachings have made a profound effect upon the city. The Youngstown Public Library, through the leadership of Carlton Sears and Heidi Daniel, has wholeheartedly embraced the methods and ideology of the Harwood Institute, helping to reinvigorate and power a city working its way back to prosperity. 相似文献
114.
针对土木工程专业英语教学中存在的问题,从教学目标、教学内容、教学方法等方面进行了探讨,并提出了改革课程设置、实行“双语”教学的意义。 相似文献
115.
文学翻译中对文化因素的把握是一个重要问题。本文从这一角度出发,对清朝吴敬梓所著《儒林外史》和杨宪益、戴乃迭夫妇的英译本进行比较,指出译文在文化因素的把握处理方面有几个值得再加斟酌之处,并予以分析说明,以期在文学翻译中文化因素能得到进一步的重视及更为妥善的处理。 相似文献
116.
外来术语的引进不仅仅是一个简单的翻译问题。softpower这一术语进入中国之后被翻译为“软实力”、“软权力”和“软力量”,甚至引起了学者间的持久争论。从术语学的角度看,对softpower的翻译违反了术语的单义性和单名性原则,没有充分考虑来源语中该术语的概念体系和目标语中该术语的概念体系,以及这两个概念体系之间的对应。从翻译学的角度看,解构主义给翻译的异化原则提供了理论支持,使译者对来源语术语的忠诚度减弱,自我创作成分增加。从意识形态的视角看,学术本土化为通过术语翻译的方式进行所谓的创新提供了道义支持。 相似文献
117.
受母语汉语的影响,中国学习者在学习英语的过程中常常会产生负迁移现象。该研究调查了贵州师范学院非英语专业大学生汉英句子翻译的错误现象,并从优选论视角分析了错误翻译的成因。该研究对于大学英语翻译教学来说有很大的参考价值,同时有助于中国英语学习者了解汉英两种语言的异同,寻找汉英句子翻译的规律,以便在翻译中更好地传达句子意思,从而达到有效的沟通和交流。 相似文献
118.
Enterprise profile plays an important role in promoting company in the international market, showing its strength, ex?panding its influence, and advancing their business. At present, the translation of... 相似文献
119.
张劲松 《南宁师范高等专科学校学报》2011,28(1)
《国家中长期教育改革和发展规划纲要(2010—2020)》规划了未来10年中国教育改革发展要实现的目标。要增强本科办学意识和质量意识,必须认真学习高等教育的有关文件精神,切实抓好教学管理工作和科研管理工作,才能实现从专科层次到本科层次的跨越。 相似文献
120.
开展扎实有效的人格养成教育的序列研究,是江阴市晨光实验小学从"八五"到"十二五"课题实施的轨迹。文章在简要解读课题的内涵,回顾近20年的研究历程,以及探寻课题研究价值的基础上,从生活指导、社团活动、课堂教学三个维度对操作实施进行了具体的阐释,旨在促进学生形成积极的人生态度,培养健康的审美情趣,养成自主的学习能力。 相似文献