首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   9952篇
  免费   45篇
  国内免费   19篇
教育   9084篇
科学研究   355篇
各国文化   11篇
体育   52篇
综合类   389篇
文化理论   5篇
信息传播   120篇
  2023年   2篇
  2022年   16篇
  2021年   60篇
  2020年   89篇
  2019年   42篇
  2018年   15篇
  2017年   25篇
  2016年   37篇
  2015年   421篇
  2014年   859篇
  2013年   644篇
  2012年   1088篇
  2011年   1013篇
  2010年   729篇
  2009年   652篇
  2008年   714篇
  2007年   851篇
  2006年   698篇
  2005年   522篇
  2004年   481篇
  2003年   373篇
  2002年   298篇
  2001年   202篇
  2000年   136篇
  1999年   30篇
  1998年   6篇
  1997年   7篇
  1996年   1篇
  1994年   2篇
  1993年   1篇
  1991年   1篇
  1990年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
101.
语义-功能模式的译学理论强调描写双语之间的语义差异和翻译中功能机制的作用,能客观地揭示出一般性翻译规律。把这一模式应用于翻译教学,有助于学生对翻译规律的认识和把握,从而提高他们的翻译技能意识。  相似文献   
102.
通过分析沈从文的乡土小说,论述作者在湘西一派平和宁静的田园诗的背后隐含了一系列乡土悲剧。这些悲剧中有被突降的外力所毁灭的充满生机与希望的生命,也有在美的山水之中孕育的爱情悲剧,还有一个完整的洋溢人性温情的湘西正逐渐在外来工业文明的浸染下变得浑浊的社会悲剧。作者带着温爱之情来描述这些不幸和锐变,并且力图以一个湘西人对湘西的爱来拯救陷入迷途中的纯朴人性和民族美德。  相似文献   
103.
For statically indeterminate structure, the internal force will be changed with the translation of the supports, because the internal force is related to the absolute value of the stiffness EI. When the tension is different with the compression modulus, EI is the function of internal force and is not constant any more that is different from classic mechanics. In the other words, it is a nonlinear problem to calculate the internal force. The expression for neutral axis of the statically indeterminate structure was derived in the paper. The iterative program for nonlinear internal force was compiled. One case study was presented to illustrate the difference between the results using the different modulus theory and the single modulus theory as in classical mechanics. Finally, some reasonable suggestions were made for the different modulus structures.  相似文献   
104.
语言主体认知机制的局限性决定了模糊概念的客观存在性。受所指概念模糊性的影响,原语模糊词与其译语对应体(精确词或模糊词)无法实现完全对应的转换关系。双语所指概念应用区域不能完全重舍是造成模糊词语际转换障碍的主要原因。  相似文献   
105.
逻辑语义关系是指由某种表层逻辑结构显现,并通过语言表达而附加出来的意义关系。原文表层逻辑结构和深层逻辑语义的不一致是造成翻译中逻辑转换失误的重要原因。因此,译者在翻译时应仔细分析原文内在的逻辑语义关系,再用符合译入语习惯的逻辑形式表达出来。  相似文献   
106.
随着我国对外交往日益频繁,法律英语翻译发挥着越来越重要的作用。实践中法律英语翻译有着各种不同的技巧与方法,但翻译的准确、同一、精炼、规范等原则却必须共同遵循。  相似文献   
107.
当代语言研究离不开语料库,对语料库的检索需要计算机软件支持,但平行语料库检索软件数量极少,且存在不符合中国国情的情况。因此,有必要开发一款符合中国国情、适应大数据检索需求、减少语言研究中重复劳动的平行语料库检索软件。在考察现有4款平行语料库检索软件,对比分析它们各自的优势及不足后,结合中国国情及语言研究实践经验,提出了新的平行语料库检索软件SDAU-ParaConc设计理念。介绍了SDAU-ParaConc的实现方式与特点。与之前的软件对比结果表明,SDAU-ParaConc操作步骤平均简化了60%,检索效率平均提升了9.5%。  相似文献   
108.
丁玲是一位以现实主义为主而广蓄博纳其它创作方法的作家。她创作的基本精神是现实主义的,但在创作过程中却汲取了现代主义和浪漫主义的创作方法技巧,并把它们创造性地交叉、融合到一起,消化到现实主义的肌体当中去,形成了独具特色的艺术世界,拓展与深化了现实主义的艺术表现力。  相似文献   
109.
英语中的轭式修辞法与汉语中的拈连存在着相同与不同之处,所以在搞英汉互译时有必要先弄清楚两者之间的相同与不同之处。本文从两者的定义、表现形式,功能及应用等方面进行了深入研究,从而得出两者之闻的相同与不同之处。在此基础上提出了两者互译的方法,即以意译为主,直译为辅。  相似文献   
110.
以云南楚雄彝族景区介绍的英文翻译为例,分析中国旅游宣传资料英译中由于不同语言习俗、语言结构、思维习惯引起的问题,提出省译法、改写法和增译法等翻译策略。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号