全文获取类型
收费全文 | 8848篇 |
免费 | 57篇 |
国内免费 | 104篇 |
专业分类
教育 | 7914篇 |
科学研究 | 493篇 |
各国文化 | 8篇 |
体育 | 86篇 |
综合类 | 375篇 |
文化理论 | 6篇 |
信息传播 | 127篇 |
出版年
2023年 | 3篇 |
2022年 | 24篇 |
2021年 | 55篇 |
2020年 | 94篇 |
2019年 | 59篇 |
2018年 | 23篇 |
2017年 | 35篇 |
2016年 | 52篇 |
2015年 | 426篇 |
2014年 | 839篇 |
2013年 | 609篇 |
2012年 | 1013篇 |
2011年 | 933篇 |
2010年 | 661篇 |
2009年 | 564篇 |
2008年 | 638篇 |
2007年 | 740篇 |
2006年 | 600篇 |
2005年 | 445篇 |
2004年 | 370篇 |
2003年 | 297篇 |
2002年 | 226篇 |
2001年 | 131篇 |
2000年 | 85篇 |
1999年 | 35篇 |
1998年 | 16篇 |
1997年 | 13篇 |
1996年 | 3篇 |
1995年 | 1篇 |
1994年 | 8篇 |
1993年 | 4篇 |
1992年 | 1篇 |
1991年 | 2篇 |
1990年 | 2篇 |
1989年 | 1篇 |
1988年 | 1篇 |
排序方式: 共有9009条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
Enterprise profile plays an important role in promoting company in the international market, showing its strength, ex?panding its influence, and advancing their business. At present, the translation of... 相似文献
22.
刘庆华 《山西广播电视大学学报》2014,(3):62-65
以10道四级汉译英真题为例,分析考查了英汉两种语言在遣词造句等方面的凸显差异。以期在认知语言学凸显理论的观照下,汉译英翻译能够从大量练习、死记硬背的过程转化为思考、融入、知己知彼、百学不厌的语言习得过程,将中国传统文化更好地输送到世界文化当中。 相似文献
23.
张言军 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》2014,(1):95-98
在共时层面上,时间词"明日""明天"在句法组合以及语用表达方面都有所不同,因此,不能认定两者是完全等同的;从历时层面看,两者也呈现出一个此消彼长的演变过程,同时这种状况也在方言调查中得到证实。 相似文献
24.
魏薇 《湖南第一师范学报》2012,(6):98-101
翻译的过程在某种程度上可理解为“图式移植”的过程,移植内容、移植方式贯穿译者的整个创作过程。图式移植的实现是译者主动选择和适应的结果,移植成功与否与译者做出的选择和适应息息相关。 相似文献
25.
26.
Yoonjeon Kim 《Globalisation, Societies & Education》2019,17(3):353-377
The world culture framework posits a convergence in the organisation of education across the world. On the other hand, scholars observing teaching practices inside classrooms find significant variation among nations and regions of the world. This study examined the global change patterns of classroom practices at the between- and within-country levels, drawing on teacher reports from the Trends in Mathematics and Science Study. Results indicate clear between-country convergence toward more student-centred and conceptual instruction. But a nation’s degree of conformity or resistance to this model was contingent upon other nation-specific factors, including centralised curriculum control or world regional location. 相似文献
27.
本从个体翻译过程的角度分析了个体翻译能力的构成因素,其目的是为翻译教学提供必要的理论依据。个体的翻译能力主要由翻译才能、翻译语能、翻译熟能和翻译智能四个方面的能力构成。翻译才能指处理语言所表达的意义的能力;翻译语能指处理语言外在形式的能力;翻译熟能与翻译过程的自动化速度有关,而翻译智能则与理解交际意图和逻辑推理能力有关。 相似文献
28.
文学翻译是一门艺术,作为一名翻译工作者,既要熟练掌握驾驭母语和译作语言的技巧,又要具备一定的民族文化紊养。用文学语言翻译文学语言,用形象翻译形象,使译文读者和原作读者同样感受到文学作品的艺术感染力和丰富的想象力,同样获得审美上的愉悦和欣赏的共鸣。 相似文献
29.
英语广告汉译应在切合原文内容的基础上,以汉语生态为观照,用通俗的文字、简洁的句式再现英语广告的商品信息,重塑英语广告的审美构成,使汉译广告贴近乃至契合英语广告的审美价值,成为商品诉求与语言魅力的有机结合体。 相似文献
30.
任维平 《石家庄职业技术学院学报》2003,15(4):63-64
金山词霸是科技英语翻译的主要工具之一,被广大科技英语翻译工作者广泛应用,本文从屏幕取词、词典查询等方面介绍了金山词霸在英语翻译中的应用技巧,以使翻译更直接、方便、快捷。 相似文献