首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   8852篇
  免费   57篇
  国内免费   104篇
教育   7917篇
科学研究   493篇
各国文化   8篇
体育   86篇
综合类   375篇
文化理论   6篇
信息传播   128篇
  2023年   3篇
  2022年   24篇
  2021年   56篇
  2020年   95篇
  2019年   60篇
  2018年   23篇
  2017年   35篇
  2016年   52篇
  2015年   426篇
  2014年   840篇
  2013年   609篇
  2012年   1013篇
  2011年   933篇
  2010年   661篇
  2009年   564篇
  2008年   638篇
  2007年   740篇
  2006年   600篇
  2005年   445篇
  2004年   370篇
  2003年   297篇
  2002年   226篇
  2001年   131篇
  2000年   85篇
  1999年   35篇
  1998年   16篇
  1997年   13篇
  1996年   3篇
  1995年   1篇
  1994年   8篇
  1993年   4篇
  1992年   1篇
  1991年   2篇
  1990年   2篇
  1989年   1篇
  1988年   1篇
排序方式: 共有9013条查询结果,搜索用时 15 毫秒
51.
陈海燕 《海外英语》2011,(10):178-181
There is a natural tension between Literal and Communication translation methods and has been going on now for two millenniums. We must be faithful to the original meaning of the source language (SL) and accurate in our translation but flexible enough to communicate naturally to the target language (TL) readers. While it may seem hopeless to truly communicate with all languages and cultures, with the growing global economy and the more interdependent we become, it is even more important that we continue to try to blend our thoughts and hearts together. So with foolish confidence and wise trepidation, this paper will wade into the age long discussion on the practice of translation and teaching, attempting to reconcile the theories of literal or semantic and free or communication translation theories.  相似文献   
52.
万永坤 《海外英语》2011,(8):212-213
近年来,随着改革开放的深入和玉溪经济的不断发展,双语公示语大量出现在玉溪市的公共场所。该文选取从四家主要医院实地采集到的大量公示语语料作为研究个案,对玉溪市医疗卫生行业公示语的英译现状进行了调查与分析,并提出了改进意见。  相似文献   
53.
54.
针对非英语专业研究生对翻译的误解,作者首先探讨了语境与翻译的关系,然后通过大量例子让学生参与到实践中去,从而真切地体会语言语境、情景语境和文化语境在研究生翻译教学中对确定语义的重要作用。  相似文献   
55.
刘娜 《海外英语》2011,(11):180-181
从2010年"给力"一词出现在网络中到被大众所接受、普及,以及出现"gelivable"这样被认可的翻译,该文作者从零翻译、东方情调化翻译倾向、以及文化层面分析了该翻译的合理性,由此预见网络流行词语的翻译将势必成为一种趋势。  相似文献   
56.
从语用学角度谈公示语的翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
公示语是日常应用于现实生活中的一种文体形式,它不仅折射出不同的文化习俗和生活方式,而且还具有审美观及价值取向等深刻文化内涵。本文试图运用对比分析的方式,从语用学的角度对国内公示语翻译进行剖析并提出翻译原则和策略,以实现公示语的价值和功能最大化。  相似文献   
57.
外经贸合同的语篇构建和翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文以语篇功能理论为导向,分析了外经贸合同的语篇构建,论证了功能语言学在实际生活中的可行性和实用性;从词汇和句法层面探讨外经贸合同的翻译,摆脱了传统的翻译理论框架,为外经贸合同语言层面的研究打开一个新的窗口。  相似文献   
58.
在中国近现代翻译史上,复译是普遍存在的现象,并带动了几次高潮,值得对其产生机理进行研究。适应与选择论,作为一种运用综合法来阐释翻译生态环境的理论,强调翻译过程中译者对文本、文化、读者等因素的适应与选择。运用适应与选择的观点,结合简略的翻译史研究及个案分析,指出复译现象的存在是适应与选择的结果,并论述了复译的策略趋势。  相似文献   
59.
功能主义翻译目的论在翻译教学方面多有建树。本文在总结功能主义翻译目的论代表人物弗米尔、诺德对翻译教学相关论述基础上,探讨了中国翻译教学现状、不足以及该派理论对中国翻译教学的启示。  相似文献   
60.
独立学院英语专业翻译教学的培养目标应凸显其应用性和实用性,在打好坚实语言基础的同时,还要注意培养学生的翻译能力。要获得和提高独立学院英语专业学生的翻译能力就需要在明确教学目标的前提下,制定适宜于学生自身特点的教学大纲,选择适宜该类学院翻译教学的内容与材料,有可能的话最好根据学生和地域实际情况编纂翻译教材,确定翻译课程教学方法,最后还要形成包括翻译能力测评、反馈体系等在内的评价机制。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号