首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2840篇
  免费   1篇
教育   2704篇
科学研究   78篇
体育   4篇
综合类   41篇
文化理论   5篇
信息传播   9篇
  2024年   1篇
  2023年   8篇
  2022年   4篇
  2021年   6篇
  2020年   7篇
  2019年   5篇
  2018年   7篇
  2017年   15篇
  2016年   50篇
  2015年   87篇
  2014年   198篇
  2013年   251篇
  2012年   203篇
  2011年   302篇
  2010年   272篇
  2009年   209篇
  2008年   331篇
  2007年   134篇
  2006年   67篇
  2005年   96篇
  2004年   105篇
  2003年   125篇
  2002年   112篇
  2001年   99篇
  2000年   79篇
  1999年   18篇
  1998年   11篇
  1997年   11篇
  1996年   8篇
  1995年   4篇
  1994年   2篇
  1993年   5篇
  1992年   3篇
  1991年   4篇
  1990年   1篇
  1985年   1篇
排序方式: 共有2841条查询结果,搜索用时 15 毫秒
91.
张兵 《教学月刊》2011,(6):21-24
支架式教学就是教师根据学生原有的实际水平和学生潜在的学习能力为学生搭建学习支架,使其在这个支架的帮助下,主动挖掘出自己的学习潜能,把理解逐渐引向深入并建构更高的知识层次的一种教学模式。^[1]这一支架类似于建筑上所用的“脚手架”,给予教学支架的目的就是使学生最终能独立完成任务,顺利通过“最近发展区”,从而掌握知识,提高技能。  相似文献   
92.
英语定语从句的翻译方法初探   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文对英语限制性和非限制性定语从句的翻译方法进行了简要论述,并通过对英语定语从句和汉语句子中的形容修饰成分的粗略对比,说明了翻译中应摆脱句子结构的限制,使译文与原句达到最大程度的对等。  相似文献   
93.
94.
郭文静 《现代英语》2023,(16):56-59
以依存语法为理论基础,建立两个句法标注语料库,文章以平均依存距离(MDD)为计量指标,对比汉英关系从句的句子处理难度。研究发现:(1)汉语关系从句低挂靠比高挂靠时的平均依存距离小,二者句子处理难度存在显著性差异。(2)英语关系从句低挂靠比高挂靠时的平均依存距离小,二者句子处理难度存在显著性差异。(3)无论在低挂靠还是高挂靠时,汉语关系从句的句子处理难度都要比英语关系从句的处理难度复杂,二者存在显著性差异。此外,文章还基于依存理论探讨了以上差异产生的原因。  相似文献   
95.
熊晟奇  卢水生 《职业圈》2010,(17):193-194
英语中的定语从句有的较短,有的很长,甚至从句中套吾从句。而汉语又没有定语从句,因此,我们在理解和翻译定语从句的时候,更需要认真分析研究。  相似文献   
96.
此题答案是D,但许多同学弄不明白,为什么不能选A呢?most of them不是很常用的表达吗?  相似文献   
97.
人性的选择     
徐秀萍 《高中生》2013,(18):40-41
Leading:沙亚是一个有学习障碍的智力障碍者,他无法像别的孩子一样学习,也无法像别的孩子一样理解事物。像沙亚这样的孩子来到这个世界,给人们提供了展现真实本性的机会。  相似文献   
98.
99.
100.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号