全文获取类型
收费全文 | 4098篇 |
免费 | 23篇 |
国内免费 | 15篇 |
专业分类
教育 | 3280篇 |
科学研究 | 186篇 |
各国文化 | 1篇 |
体育 | 30篇 |
综合类 | 527篇 |
文化理论 | 1篇 |
信息传播 | 111篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 2篇 |
2022年 | 5篇 |
2021年 | 19篇 |
2020年 | 26篇 |
2019年 | 16篇 |
2018年 | 22篇 |
2017年 | 21篇 |
2016年 | 25篇 |
2015年 | 190篇 |
2014年 | 357篇 |
2013年 | 261篇 |
2012年 | 369篇 |
2011年 | 362篇 |
2010年 | 242篇 |
2009年 | 218篇 |
2008年 | 276篇 |
2007年 | 287篇 |
2006年 | 290篇 |
2005年 | 271篇 |
2004年 | 211篇 |
2003年 | 190篇 |
2002年 | 213篇 |
2001年 | 154篇 |
2000年 | 72篇 |
1999年 | 13篇 |
1998年 | 7篇 |
1997年 | 6篇 |
1996年 | 4篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
1989年 | 2篇 |
排序方式: 共有4136条查询结果,搜索用时 375 毫秒
41.
汉字形旁类化研究 总被引:3,自引:0,他引:3
毛远明 《西南师范大学学报(人文社会科学版)》2006,32(6):173-177
形音性质的汉字,在使用状态下,受上下文字形、字义的影响,出现大量的形旁类化字,对汉字系统的变化、汉字与它记录的词语的对应关系、汉字的写词显义功能等方面都产生了较大的影响。形旁类化字与假借字、区别字形式相同,而实质不同。讨论汉字形旁类化问题是汉字发展史研究的一项重要任务。 相似文献
42.
张莉 《唐山师范学院学报》2007,29(4):40-42
受客观世界、认知主体、语言运用等因素的影响与制约,多义词词义聚合内呈现出一定的规律性联系,可以循着这些规律对多义词加以认识与把握。 相似文献
43.
李建国 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》2006,26(2):77-80,93
颜之推经历了从南北朝末到隋朝统一的社会转型期,他以语言学家的学术眼光关注社会语言文字的发展变化,自觉地从事语言文字规范的研究和应用,从理论和实践上为隋唐时期的语文规范事业奠定了基础。他的后代子孙遵承祖训,继承并发扬了颜氏家学传统,创建并完善了隋唐时期的字样之学,使汉字的楷书系统定于一尊,影响至于现代。颜氏家族在中国农业文明社会鼎盛期从事语文规范的历史经验,值得当代语文规范工作研究和借鉴。 相似文献
44.
曹赛先 《株洲师范高等专科学校学报》2001,6(1):83-87
词语作为最基本的语言单位在翻译过程中起着举足轻重的作用,而负功有不同情感色彩的词语在翻译过程中却往往很难处理。因为词语所负载的情感色彩是可分有别的,而且其产生的原因也是多种多样的。在英汉互译的过程中,恰当地处理好英汉词语的情感负载的对应关系,才会有更精彩的译作。 相似文献
45.
Peter Maaswinkel 《The International Journal of Art & Design Education》2004,23(2):207-216
The beginning of the twentieth century was a period of pedagogical enthusiasm and renewal in the field of education. Based on a list of articles concerning art education published in Belgian periodicals between 1903 and 1923, the author undertakes an analysis of the title words in order to study how the subject was able to evolve. For this purpose, the pertinent title words are grouped into content categories. It can be seen that these content categories demonstrate specificity compared to other periods. The specificity of the subject at a given moment implies that the transformation of the subject consists of the emergence, the decline or the exchange of categories, which can also be demonstrated. The connections of these variations to historical facts are substantiated. It can therefore be stated that these variations represent the historical evolution of the subject. However, such emergence, decline and exchange of categories is only possible on condition that each category is able to vary independently of the others. This is shown by an autonomy index as well as by an 2‐test. Thus, art education did not drop from the sky as a ready‐to‐teach school subject. Art education is always what the people make of it, which makes reflection on what it could be or has to be so important at any given moment too. 相似文献
46.
张喜荣 《河北北方学院学报(社会科学版)》2006,22(6):17-19,23
语言主体认知机制的局限性决定了模糊概念的客观存在性。受所指概念模糊性的影响,原语模糊词与其译语对应体(精确词或模糊词)无法实现完全对应的转换关系。双语所指概念应用区域不能完全重舍是造成模糊词语际转换障碍的主要原因。 相似文献
47.
李燕 《连云港职业技术学院学报》2001,14(3):56-58
英语委婉语是英语语言化中存在的一个具体语言现象,其语用功能主要表现在:“礼貌”功能,“回避”功能,“掩饰”功能和“伪装”功能。了解这四种功能,将对英语委婉语的正确使用起着指导作用。 相似文献
48.
陈慧 《湖北广播电视大学学报》2004,21(4):38-39
英语作为一门世界通用的国际语言,不仅有变化多端的语法,灵活多样的句式,更拥有烟波浩淼的词汇。对于英语学习者来说,记忆单词确实是一件费时费心的苦差事。以下是笔者在英语学习和教学中积累的几种单词记忆方法,以飨读者。 相似文献
49.
50.
Chinese poetry has a very long and remarkable history.It is one of the most important representatives of China’s ancient civilization of 5000 years.Chinese poetry utilizes quite a large number of methods in order to be more melodious and charming.Reduplicated words,as a figure of speech,are one of the most frequently used form among them.Reduplicated words as an active rhetorical device can add more flavor and taste to poems.They have the advantages of expressing the stylistic beauty effectively in form,sound and sense,thus push the article to its topmost aesthetic beauty.This paper,from a stylistic perspective,first discusses and argues the translatability of reduplicated words and then the importance to maintain the style of reduplicated words.After that it tries hard to put forward some favorable ways of dealing with the translation of reduplicated words so that reduplicated words in classical Chinese poetry can be appropriately translated without damage to the original style and flavor. 相似文献