全文获取类型
收费全文 | 34968篇 |
免费 | 170篇 |
国内免费 | 51篇 |
专业分类
教育 | 28655篇 |
科学研究 | 2134篇 |
各国文化 | 69篇 |
体育 | 263篇 |
综合类 | 2004篇 |
文化理论 | 272篇 |
信息传播 | 1792篇 |
出版年
2024年 | 165篇 |
2023年 | 668篇 |
2022年 | 853篇 |
2021年 | 499篇 |
2020年 | 514篇 |
2019年 | 549篇 |
2018年 | 309篇 |
2017年 | 663篇 |
2016年 | 1386篇 |
2015年 | 2027篇 |
2014年 | 3135篇 |
2013年 | 2408篇 |
2012年 | 2473篇 |
2011年 | 3283篇 |
2010年 | 2767篇 |
2009年 | 2853篇 |
2008年 | 2702篇 |
2007年 | 2074篇 |
2006年 | 1399篇 |
2005年 | 972篇 |
2004年 | 878篇 |
2003年 | 721篇 |
2002年 | 671篇 |
2001年 | 438篇 |
2000年 | 332篇 |
1999年 | 158篇 |
1998年 | 80篇 |
1997年 | 54篇 |
1996年 | 41篇 |
1995年 | 29篇 |
1994年 | 24篇 |
1993年 | 13篇 |
1992年 | 10篇 |
1991年 | 7篇 |
1990年 | 4篇 |
1989年 | 10篇 |
1988年 | 17篇 |
1985年 | 2篇 |
1984年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
22.
23.
24.
王薇 《常州轻工职业技术学院学报》2006,(3)
翻译是人类交流思想过程中沟通不同语言的桥梁,也是思想交流的接力,因此翻译不仅仅是语言之间的转换,更是跨文化的交流。由于中西文化的差异,不同的文化背景不可避免地会在语言上发生局部的交叉、空缺、甚至冲突,因此在英汉互译中存在着一定程度的文化脱节。在互译时要尽量了解和避免。 相似文献
25.
"系统思考"对解决版权利益问题的启示 总被引:1,自引:0,他引:1
石刚 《图书馆工作与研究》2006,(2):18-20
本文阐述“系统思考”含义及在建立版权利益平衡方面的启示作用。分析各方利益关系,提出“社会公益性”是合理使用的基础和条件,各方权利平衡是维系利益的根本,营造和谐的环境氛围是“系统思考”的价值所在。 相似文献
26.
27.
本文阐述了翻译目的,等效理论与归化策略的统一性,即都以译入语读者为归宿,得出的结论是:归化往往是英语习语翻译的最佳策略。 相似文献
28.
赵斌 《陕西师范大学学报(哲学社会科学版)》2003,(Z2)
英汉翻译不仅是由一种语言到另一种语言 ,而且是从一种文化到另一种文化 ;不仅要做到语义上的对等 ,而且要做到文化上的对等 ,文化等值应重于形式等值 相似文献
29.
翻译本身是一种文化交流活动。翻译中的形象转换必须在两种语言、两种不同文化之间 ,在归化与异化之间进行权衡。翻译中的形象转换处理有 3种情况 :原文中的形象在译入语中不变 ,将原文中的形象转换为地道的译入语中的形象和舍弃形象改用普通语言来表达形象的意思 相似文献
30.
在职研究生英语教学的趋势及导向 总被引:1,自引:0,他引:1
杜爱华 《济宁师范专科学校学报》2002,23(3):100-101
新时期的在职研究生英语教学面临着机遇与挑战,英语教学工作者必须在原有教学经验的基础上更新教学观念,改进教学方法,为社会培养造就一批既懂专业又懂外语的高级复合型人才。 相似文献