全文获取类型
收费全文 | 34968篇 |
免费 | 170篇 |
国内免费 | 51篇 |
专业分类
教育 | 28655篇 |
科学研究 | 2134篇 |
各国文化 | 69篇 |
体育 | 263篇 |
综合类 | 2004篇 |
文化理论 | 272篇 |
信息传播 | 1792篇 |
出版年
2024年 | 165篇 |
2023年 | 668篇 |
2022年 | 853篇 |
2021年 | 499篇 |
2020年 | 514篇 |
2019年 | 549篇 |
2018年 | 309篇 |
2017年 | 663篇 |
2016年 | 1386篇 |
2015年 | 2027篇 |
2014年 | 3135篇 |
2013年 | 2408篇 |
2012年 | 2473篇 |
2011年 | 3283篇 |
2010年 | 2767篇 |
2009年 | 2853篇 |
2008年 | 2702篇 |
2007年 | 2074篇 |
2006年 | 1399篇 |
2005年 | 972篇 |
2004年 | 878篇 |
2003年 | 721篇 |
2002年 | 671篇 |
2001年 | 438篇 |
2000年 | 332篇 |
1999年 | 158篇 |
1998年 | 80篇 |
1997年 | 54篇 |
1996年 | 41篇 |
1995年 | 29篇 |
1994年 | 24篇 |
1993年 | 13篇 |
1992年 | 10篇 |
1991年 | 7篇 |
1990年 | 4篇 |
1989年 | 10篇 |
1988年 | 17篇 |
1985年 | 2篇 |
1984年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 23 毫秒
51.
杨蕙 《黔东南民族师专学报》2008,26(1):136-137
从学生翻译过程中心理定势的表现着手,分析两种语言文字表达上的心理定势差异对语言习得的影响,并探讨在教学中如何帮助学生克服这一心理定势对英语学习影响的措施。 相似文献
52.
唐诗具有巨大的艺术魅力,同时体现出高超的艺术技巧。“欲”字的使用可说是其用字的一个范例。在唐诗中,“欲”字的使用频率极高。它有时出现在传诵千古的名句中,如“山雨欲来风满楼”(许浑《咸阳城西楼晚眺》),有时又会数次出现在同一首诗中,如“主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。”“寻声 相似文献
53.
54.
期待翻译软件的新突破 总被引:3,自引:0,他引:3
葛敬民 《现代图书情报技术》2002,18(1):78-79
因特网已渗透到人们的衣食住行及社会生活各个方面, 虽然网络没有国界, 信息不分种族, 但80% 的网站和90% 的网络信息是英文的, 多数国人与世界交流受到语障制约。国家科委早已将机器翻译列入“863”计划, 近年来翻译软件成果累累, 只是这些成果与人们的要求尚有较大距离, 此项研究仍然任重道远。 相似文献
55.
论专业化出版集团的组建模式 总被引:1,自引:1,他引:0
据贝塔斯曼中国首席代表刘激扬透露,贝塔斯曼已经和有关部门达成协议,将由贝塔斯曼买断中国图书的版权,然后组织翻译出版,通过其覆盖全球的营销网络进入西方人的阅读视野. 相似文献
56.
高校教师参与健身运动的现状调查分析 总被引:9,自引:0,他引:9
葛宁 《南京体育学院学报(社会科学版)》2002,16(1):123-125
通过对淮安市 2所高校教师参与健身运动的状况进行调查 ,结果表明 :教师实际参与健身运动的现状不尽如人意 ,被调查教师中参加健身活动 3次 /周以上者仅占 12 .4%,教师日常健身活动的组织与开展相当薄弱 ,教师健身的环境和条件不良等 ,指出造成教师健身不良现状的主要因素为 :领导重视不够、组织与管理不力和教师参与健身的意识差等。并提出改善教师健身状况相应的对策。 相似文献
57.
孟江虹 《大同职业技术学院学报》2002,(1)
奈达(Eugene A. Nida)的等效翻译是目前最佳的翻译理论理论原则,尽管它仍有许多不足和不实用性,但我们不可忽视它在目前的不可替代的价值。 相似文献
58.
59.
论“六步教学法” 总被引:2,自引:0,他引:2
张树琪 《安徽职业技术学院学报》2005,4(3):75-78
“六步教学法”是在长期教育实践中,针对职业教育专业课教学的特点和学生的学习实际,经过长期的研究,摸索出的一种新型教学法。其目的是摆脱普教模式的束缚,体现职业教育教学的特色,提高职业教育教学的质量。 相似文献
60.
孙小洁 《吉林广播电视大学学报》2005,(3):111-113
随着全球经济一体化的日益加强,国际间的商品流通日益频繁,广告成为推销中外商品必不可少的方法,具有非常重要的作用。广告的翻译成为重要课题。在广告的翻译中,应了解广告在用词、句法、修辞等方面的语言特征,注意不同的文化背景、文化价值观,才能译出符合对方习惯,让投向国受众喜爱和接受的广告语。 相似文献