首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2793篇
  免费   77篇
  国内免费   14篇
教育   1764篇
科学研究   358篇
各国文化   4篇
体育   78篇
综合类   235篇
文化理论   47篇
信息传播   398篇
  2024年   65篇
  2023年   221篇
  2022年   222篇
  2021年   272篇
  2020年   362篇
  2019年   392篇
  2018年   201篇
  2017年   280篇
  2016年   200篇
  2015年   123篇
  2014年   118篇
  2013年   39篇
  2012年   25篇
  2011年   50篇
  2010年   39篇
  2009年   42篇
  2008年   51篇
  2007年   43篇
  2006年   29篇
  2005年   22篇
  2004年   24篇
  2003年   16篇
  2002年   11篇
  2001年   11篇
  2000年   5篇
  1999年   7篇
  1997年   2篇
  1996年   2篇
  1995年   3篇
  1994年   2篇
  1993年   2篇
  1990年   3篇
排序方式: 共有2884条查询结果,搜索用时 0 毫秒
991.
992.
通过检索中国知识资源总库(CNKI)中"一带一路"的相关论文,采用文献计量分析法、可视化分析法和内容分析法等对文献进行梳理,分析"一带一路"领域的研究现状和发展趋势,发现涉及领域较广,包括政治层面、经济层面和文化层面三个维度,提出"一带一路"的研究还需要针对性地进行国别地理研究。  相似文献   
993.
随着“一带一路”的不断推广与发展,沿线国家之间开展的国际贸易与文化交流形式越来越多样化,也越来越深入,作为现代化人才的主力军,当代大学生在国际文化交流中扮演的角色越来越重要,需要高校充分利用高校英语教学阵地有效培养学生文化交际能力。但是当前我国高校英语教学在培养学生文化交际能力层面还存在很多问题,并没有真正将文化交际能力的培养切实融入英语教学中去。该文主要立足于“一带一路”下大学生文化交际能力的构成,分析当前我国高校英语教学现状,探究如何有效培养学生的文化交际能力。  相似文献   
994.
本文以"一带一路"语境下民俗音乐文化发展略述为重点进行阐述,结合当下民俗音乐文化进行发展的因素,民俗音乐文化发展的实况为依据。从地域文化的需求,乡村文化背景的改革,怎样实现保护和利用达到一致等几方面进行讨论,目的在于利用相应的手段完成民俗音乐文化的发展,从而保证我国音乐形式更广泛的走入世界。  相似文献   
995.
2015年11月,习近平总书记访问越南,中越共同达成一系列协议,推动中越贸易关系更进一步发展。中越加强贸易合作关系不仅惠及本国,更有利于中国与东盟贸易合作的顺利发展。在中越共同推动"一带一路"与"两廊一圈"对接的新形势下,尽管中越存在摩擦,但相信中越贸易合作关系必然持续稳定继续前行。采用文献分析法和实证分析法,主要分析了中越贸易摩擦的背景、现状、原因及对策。中越贸易的进一步深化需要中越双方共同的努力与合作。  相似文献   
996.
李华丽 《教师》2020,(8):125-126
文章结合泉州地域特色和泉州各高职院校国际合作交流的现状及问题,提出政府支持、形成国际合作交流办学品牌、注重师资队伍建设、培养专职专业人员、搭建共享平台、借鉴先进经验等六条途径来推动泉州高职院校国际合作交流发展。  相似文献   
997.
运用政治、历史、地理的知识共同致力于一个问题:"一带一路",这种"人文学科的综合"是内容,"激发学生研究问题、进行小组交流讨论、小组代表展示、其他学生质疑"是过程,是体验,而"促进学生的成长"才是最终的目的。秉承着这一理念,结合宝应中学的理想课堂模式,采用"一主多辅"的备课、上课模式,进行"一带一路"的"危""机"教学设计。  相似文献   
998.
"丝绸之路经济带"与"21世纪海上丝绸之路"(简称"一带一路")是中国适应国际形势提出的重大发展战略,对中国的外交格局具有重大影响。文章从中国"旧"外交格局与"一带一路"战略开拓的"新"格局的对比入手,从而考察"一带一路"战略对开拓中国外交新格局的意义。  相似文献   
999.
1000.
国内世界地质公园语言景观在旅游开发中发挥着重要的作用,园区语言景观译文的质量会影响境外游客交际功能的实现及景区口碑。世界地质公园语言景观文本隶属于实用文体,景观名称根据其身份识别功能和诱导功能,宜采取译音为主,译意为辅的策略;景观介绍根据其信息功能和呼唤功能,英译时宜采取重组或合理的省译以突出介绍文本的主要信息、阐释或加注的形式恰当处理文化信息并借助语料库实现地质术语工具性翻译。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号