首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   34861篇
  免费   35篇
  国内免费   31篇
教育   28883篇
科学研究   2083篇
各国文化   68篇
体育   168篇
综合类   1911篇
文化理论   270篇
信息传播   1544篇
  2024年   147篇
  2023年   605篇
  2022年   780篇
  2021年   475篇
  2020年   475篇
  2019年   527篇
  2018年   311篇
  2017年   661篇
  2016年   1367篇
  2015年   2074篇
  2014年   3245篇
  2013年   2498篇
  2012年   2606篇
  2011年   3291篇
  2010年   2860篇
  2009年   2822篇
  2008年   2599篇
  2007年   2044篇
  2006年   1314篇
  2005年   911篇
  2004年   815篇
  2003年   702篇
  2002年   625篇
  2001年   424篇
  2000年   325篇
  1999年   153篇
  1998年   82篇
  1997年   56篇
  1996年   41篇
  1995年   29篇
  1994年   24篇
  1993年   10篇
  1992年   9篇
  1991年   7篇
  1990年   3篇
  1989年   9篇
  1985年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
141.
企业社会责任报告作为一种新兴文本,其对外翻译仍然采取原有的文学翻译为指导,适用性有待商榷。通过引进经济简明原则与准确原则,作者对中国10家财富500强(2014)企业社会责任报告进行批判性分析,笔者在下文分别陈述了发现的问题以及给出相应策略。  相似文献   
142.
练习作为课堂教学的一个重要环节,历来受到教师的重视,但经历了高考题海战术的大学生极易对这种练习产生厌烦心理。本文提出利用基础英语课后的汉译英句子练习,采用一词多译、一句多译的开放式练习提高学生的汉译英能力,同时提高其写作能力。  相似文献   
143.
论我国本科英语专业翻译教学   总被引:14,自引:0,他引:14  
大学本科层次英语专业翻译课程教学在课程设置、师资水平、教学模式、教材等方面存在一些问题,现阶段英语专业翻译教学效果与社会需求之间也存在一定差距,教师自身素质的提高,翻译教学中理论对实践的指导,信息技术的运用及教学模式的转变是解决现存问题的主要措施。  相似文献   
144.
演讲稿是一种被大众所熟悉的文本形式。其为演讲者的具体交际活动提供了明晰的大纲和规范,且具备相当的说服性和感染色彩,因而成为一种特定的文本并在不同范围和程度下翻译成各国文字,为人类的文明进步与反思提供富有价值的具体参考。而本文首先就将对这一常见文本类型的定义进行整合,接着对其五个方面的特性,即针对性、鲜明性、条理性、通俗性和适当的感情色彩一一阐释,并给出分别体现这些特性的例句加以分析,以便给读者提供一些演讲稿翻译过程中的思考与提示。  相似文献   
145.
本文主要讨论了翻译产业的现状,针对当前非文学翻译比重大,译员水平参差不齐和社会认可度不高的情况,提出了两点基本要求:一是要全面掌握翻译职业行为,二是要培养高标准的翻译职业素养。从而提高译者自身的"职业化",和推动整个翻译行业健康、有序发展。  相似文献   
146.
两年来,中美贸易摩擦成为世界关注的焦点,国内外关于中美贸易摩擦的各种英语和汉语文本不断涌现。结合英汉语言与文化差异,从回译法视角研究《关于中美经贸磋商的中方立场》白皮书中的汉英翻译,用回译法把译文翻译成汉语,结合英语平行文本,比如中国驻外大使的声明和国外媒体报道,进一步对比文本中蕴含的英汉语言差异,探索翻译的途径。  相似文献   
147.
满族曾经作为-个统治民族,统治中国二百余年,最终却导致自己的语言文字走向衰落.目前关于满族语言文字方面的研究成果并不是很多,本文结合他人的研究成果,试图从以下几个方面分析其衰落的原因:  相似文献   
148.
视觉文化语境中视觉文本的翻译称为视觉翻译.视觉翻译区别于纯粹语言文字的翻译,更加突出图像在翻译中的作用.视觉翻译与很多翻译研究都有重合之处,如符际翻译、多模态翻译和视听翻译等.视觉翻译比纯粹语言文字的翻译能够更加有效地促进不同民族之间的融通.  相似文献   
149.
本文分析了食品专业英语教学过程中碰到的问题,对食品英语运用能力的培养、课程教学模式及教学考核等方面进行了改革探索,为进一步提高食品专业英语的教学质量,保证良好的教学效果提供参考。  相似文献   
150.
伴随时代的进步,中国与其他国家的联系更为紧密,在外事外交方面的发展也蒸蒸日上,因此很多具有中国特色的词汇也逐步走向国际舞台。外交词汇的翻译是一种严谨的应用翻译,本文通过分析外交类词汇翻译水平并不完善的现状和中国特色外交词汇很难在英语中找到完全匹配的译法的问题,笔者最后得出可以异化的翻译策略为主导在保留"中国特色"的同时也考虑英语习惯用法的结论。这样既能使跨文化交际达到的双向平衡的目的,又能彰显具有独特魅力的中华文化,可以更好地实现中国的对外活动。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号