首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   33757篇
  免费   33篇
  国内免费   31篇
教育   28108篇
科学研究   1892篇
各国文化   71篇
体育   165篇
综合类   1859篇
文化理论   215篇
信息传播   1511篇
  2024年   142篇
  2023年   589篇
  2022年   704篇
  2021年   392篇
  2020年   417篇
  2019年   454篇
  2018年   277篇
  2017年   594篇
  2016年   1307篇
  2015年   1958篇
  2014年   3084篇
  2013年   2363篇
  2012年   2439篇
  2011年   3211篇
  2010年   2783篇
  2009年   2753篇
  2008年   2537篇
  2007年   2038篇
  2006年   1328篇
  2005年   962篇
  2004年   859篇
  2003年   729篇
  2002年   667篇
  2001年   449篇
  2000年   355篇
  1999年   162篇
  1998年   84篇
  1997年   53篇
  1996年   40篇
  1995年   26篇
  1994年   24篇
  1993年   11篇
  1992年   9篇
  1991年   7篇
  1990年   4篇
  1989年   9篇
  1985年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
961.
在跨文化背景的商务交流中,广告用语的翻译尤为重要。通过对日语广告文体的特点分析,探讨在中日商务交往中所涉及的广告日语的翻译原则和翻译方法。  相似文献   
962.
随着网络的普及,网络热门词语不断涌入人们的视野。“给力”作为2010年热门词汇风靡网络及公众日常生活,不仅在国内被广泛使用,还引起了外界媒体的广泛关注。然而,“给力”一词的英文翻译却五花八门。我们不可能从英文中找到一个完全对等的词;其丰富的内涵不是任何意译所能表达的,而音译词geili是最好的选择。  相似文献   
963.
我国工程翻译质量和人才数量明显不能满足市场需求,本文从工程翻译人才的培养目标、教学内容、教学手段和教学方法等方面,对工程翻译人才培养的实践教学进行探讨,提出利用CAT计算机辅助翻译软件,建设翻译实践基地,着眼于学生工程资料翻译能力和相关技能的培养。  相似文献   
964.
随着中国经济的飞速发展以及中外交流的日益频繁,中国社会中的新事物、新现象层出不穷,汉语中的新词新语如雨后春笋般不断涌现,汉语新词的英译也随着成为摆在翻译工作者面前的一道难题。通过具体分析汉语新词产生的几种主要方式,本文重点介绍了汉语新词在英译过程中常见的六种翻译方法,旨在帮助译者完成更准确、地道的译文。  相似文献   
965.
在中国文化走向世界的过程中,如何处理中国特色词汇的翻译是一个值得思考的问题。无论是国内"纸老虎"似的异化翻译,"梁祝"似的归化翻译,还是国外媒体的经典翻译,都有其优势。为更好地实现中国文化外宣的目的,我们应采取以异化为主导的翻译策略,主动译出中国特色词汇。  相似文献   
966.
《当代商务英语翻译教程》是一本以实用为原则、以市场需求为导向、旨在培养学生翻译实践能力的创新型教材。它摆脱了传统商务英语翻译教程只对一般翻译技巧和方法罗列讲解的局限性,从文本的词汇、句法和篇章三个层面的语言特点来探讨翻译方法,其内容涵盖之广也超出了同类教程,在很大程度上能够满足商务英语翻译教学的需要。但需要指出的是,本教程仍存在着一定的改进空间。  相似文献   
967.
斯坦纳阐释翻译理论的四个步骤即信赖、侵入、吸纳、补偿凸显了译者的主体性。在翻译文学作品的时候,译者的主体性比在翻译其他体裁的文本时表现得更为明显。然而,译者主体性是否能够发挥到最佳状态受诸多因素的影响,其中一个很重要的因素是译者是否具备足够的文学理论知识。本文首先阐述了译者主体性在翻译过程中的体现,并以此为基础进一步探讨了在文学翻译活动中文学理论知识对译者合理发挥其主体性所起的作用。  相似文献   
968.
历史著作的翻译,应当以忠实于原文为标准,做到词达而已。  相似文献   
969.
《天路历程》是一部英国古典文学作品,也是一部充满基督教(新教)教义的属灵著作,至今重印不断,成为《圣经》以外翻译语种最多的文学作品。通过《天路历程》和《圣经》两部作品的翻译史可以考察两者在中国的平行翻译进程及平行发展模式。  相似文献   
970.
2010年以来,网络最为流行的网络语言当属"给力"。"给力"具备多种词性和内涵,意蕴十分丰富,"给力"的几种英文翻译中g,elivable因其标新立异、中西合璧、有独特的文化意蕴而最受欢迎。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号