全文获取类型
收费全文 | 299篇 |
免费 | 0篇 |
专业分类
教育 | 264篇 |
科学研究 | 11篇 |
各国文化 | 2篇 |
体育 | 3篇 |
综合类 | 7篇 |
文化理论 | 5篇 |
信息传播 | 7篇 |
出版年
2023年 | 1篇 |
2022年 | 6篇 |
2017年 | 3篇 |
2016年 | 10篇 |
2015年 | 8篇 |
2014年 | 22篇 |
2013年 | 23篇 |
2012年 | 19篇 |
2011年 | 28篇 |
2010年 | 22篇 |
2009年 | 26篇 |
2008年 | 28篇 |
2007年 | 28篇 |
2006年 | 13篇 |
2005年 | 12篇 |
2004年 | 10篇 |
2003年 | 7篇 |
2002年 | 7篇 |
2001年 | 9篇 |
2000年 | 5篇 |
1999年 | 2篇 |
1998年 | 1篇 |
1997年 | 4篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 1篇 |
1991年 | 2篇 |
排序方式: 共有299条查询结果,搜索用时 15 毫秒
211.
李金树 《黔南民族师范学院学报》2012,32(2):28-32
后殖民主义关注反映在语言、文化、法律、教育、政治等等方面与群体身份有关的一系列问题,其翻译理论强调制约翻译的外部条件以及译本生成后对目标文化的作用。本文通过阐述后殖民主义的一些基本概念并用它的相关理论运用归化、异化、杂合化翻译策略,对《哈克贝里·芬历险记》四个中译本中俚语翻译策略进行分析。 相似文献
212.
李世琴 《读与写:教育教学刊》2012,(7):18-19,4
本文从相似联想,对比联想,逻辑联想和文化联想四个方面举例论证了"联想"在理解美国俚语中起的辅助作用,从而使我们更好地学习和运用美国俚语。 相似文献
213.
从美国俚语看美国文化 总被引:1,自引:0,他引:1
张琪 《淮北职业技术学院学报》2010,9(2):104-105
语言作为文化的一类载体,反映着社会各个层面的文化并受社会文化的制约和影响。美国俚语是一种非书面化的语言形式,在口语交谈中,俚语占据着口语词汇中的很大一部分。美国俚语作为一种特殊的文化载体,体现着地道的本土美国英语的风格,并直接反映着美国本土的社会文化。 相似文献
214.
王安云 《英语大王(小学)》2010,(10):27-27
动物是人类的朋友,它们和人类共同生活在地球上,所以在人类语言中有很多词语与动物有关。下面这些由动物单词构成的俚语,非常生动、形象。掌握了它们,会使你的口语和写作更地道,更生动!请看一看这些有趣的俚语吧! 相似文献
215.
俚语是相当特殊的言语形式。尽管传统的观念认为俚语与正式场合下使用“体面”标准方言形式相去甚远,但在日常生活交际、文学、影视作品中俚语使用广泛。但语的盛行不仅与俚语本身生动、形象的特点分不开,也与俚语使用者的个人心态紧密相关。在适当的场合使用俚语,可以达到表达不同感情、寻求认同和调节心理的目的。 相似文献
216.
赵宁 《辽宁师专学报(社会科学版)》2009,(4):9-9,63
英语俚语言筒意赅,具有极强的生命力,其以丰富而著称,种类也繁多。本文着重阐述与动物有关的英语俚语,以及它们所包含的历史背景、风俗习惯、思维方式等等。 相似文献
217.
218.
《中学课程辅导(初二版)》2007,(11):37-37
1.the apple of one’s eye掌上明珠
例:Moy is the apple of her father’s eye.梅是她父亲的掌上明珠。 相似文献
219.
浅论澳大利亚英语之形成和发展 总被引:2,自引:0,他引:2
范素琴 《黄河科技大学学报》2002,(2)
澳大利亚英语起源于城镇语言。它是由囚犯、冒险家和自由移民从大不列颠带到澳大利亚来的 ,并在澳大利亚生根、开花、结果。同时 ,它借用了美国英语词汇、短语和俚语而变得丰富多彩、生动而形象化 相似文献
220.
David Burke 《海外英语》2007,(4):5-7
[接上期]Should Teachers Teach Naughty Words?After years of presenting to numerous teachers and leading discussion groups, I have found that the vast majority of teachers feel that familiarizing students with slang, idioms and even some vulgarities is much more desirable than having students pick up this type of language haphazardly on the street. 相似文献