全文获取类型
收费全文 | 915篇 |
免费 | 0篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
教育 | 824篇 |
科学研究 | 34篇 |
各国文化 | 2篇 |
体育 | 15篇 |
综合类 | 19篇 |
文化理论 | 3篇 |
信息传播 | 19篇 |
出版年
2024年 | 2篇 |
2023年 | 2篇 |
2022年 | 5篇 |
2021年 | 9篇 |
2020年 | 13篇 |
2019年 | 7篇 |
2018年 | 8篇 |
2017年 | 18篇 |
2016年 | 15篇 |
2015年 | 27篇 |
2014年 | 72篇 |
2013年 | 74篇 |
2012年 | 119篇 |
2011年 | 103篇 |
2010年 | 69篇 |
2009年 | 77篇 |
2008年 | 92篇 |
2007年 | 55篇 |
2006年 | 38篇 |
2005年 | 20篇 |
2004年 | 20篇 |
2003年 | 19篇 |
2002年 | 12篇 |
2001年 | 11篇 |
2000年 | 4篇 |
1999年 | 3篇 |
1998年 | 5篇 |
1997年 | 4篇 |
1996年 | 4篇 |
1995年 | 3篇 |
1994年 | 2篇 |
1993年 | 2篇 |
1992年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
排序方式: 共有916条查询结果,搜索用时 0 毫秒
111.
诗歌翻译是文学翻译的一种,创造性叛逆在诗歌翻译中体现尤为明显。该文从译者主体性出发,拟从四个方面比较和评述诗歌翻译中创造性叛逆的运用:"归化"、"异化"、文化误释以及意象传递等。最后分析得出由于文学翻译中存在创造性叛逆,诗歌是可翻译的。 相似文献
112.
从译者角度谈文学翻译中的创造性叛逆 总被引:1,自引:0,他引:1
马风华 《江苏理工大学学报(社会科学版)》2003,5(3):107-109
译者在翻译过程中一方面担任原作读者;另一方面担任译本的创造者的角色。身兼双重身份的译者在翻译时必定会受到其语言功底、价值观、翻译观等的影响,从而引起创造性叛逆。但这种创造性叛逆不能背离原作的精神风貌,损害原作的艺术价值,而应以译作与原作效果对等为前提,使译作神似于原作。 相似文献
113.
梁明晖 《福建教育学院学报》2011,(4):98-103
受到时代、传统、文化与环境等因素的影响,翻译过程往往表现出一定的“创造性叛逆”,这一现象在文学翻译中尤为突出。文章主要对文学翻译中创造性叛逆的具体表现形式进行了探讨,认为其具体表现形式可以分为五大类,即有意识的误译、归化、增译或节译、改编以及个性化翻译。 相似文献
114.
王超 《湖北第二师范学院学报》2010,(3):129-131
在文学翻译中,由于中西语言和文化存在着各种各样的差异,译者在翻译的过程中所做出的创造性处理——即创造性叛逆,是不可避免的,而且是不可或缺的,实现的是更高层次的忠实。本文以《罗密欧与朱丽叶》两个中译本对比分析为基础,探讨文学翻译的创造性叛逆。 相似文献
115.
一份"平阴一中2014级男女生文明交往承诺书"在网络上热传。承诺书明文"规定"男女生交往的六大"行为规范",其中包括"男女交往至少保持44厘米以上,严禁抚摸异性头发,禁止给异性拎书包,禁止与异性一起在操场等地逗留"等另类规定。当日,记者联系到山东平阴一中相关负责人了解到,"男女生交往承诺书"一事属实,但属于高一年级背着学校擅自为之的。(见中国经济网)虽然平阴一中的"44厘米规定"并不代表学校,且已被叫停,但其奇葩的"光芒"却显然已经 相似文献
116.
本文针对人们普遍存在对翻译旬片面理解和误解的现状,从文学翻译中存在的文化因素这个角度出发,对文化因素在文学翻译过程中对原作所起的作用,造成的影响甚至出现对原作的创新和叛逆以及翻译中文化意象的失落与歪曲进行了分析和比较,肯定了翻译的作用和价值,确立了文化因素在文学翻译中的地位。 相似文献
117.
韩冷 《淮南师范学院学报》2011,13(1):1-5
性爱叙事是汪曾祺成长主题的一个组成部分。汪的兴趣不在于合礼仪合规矩的性爱,而在于那些越轨破戒的性爱,性爱也是其叛逆叙事的隐喻。汪小说中的女人大胆地表达出自己的性爱需求,无视所谓清规戒律。"红杏出墙"故事细腻地表现了女性在不幸婚姻中的困兽之斗。汪曾祺的叛逆意识构成,是一个复杂而独特的整体。既有民间文化成分,又有西方现代性文化因子,同时也与20世纪的五四启蒙文化有着千丝万缕的联系。买卖婚姻是造成女性主体性丧失的一种典型的婚姻方式。金钱婚姻作为女性"物化"的表现形式,最集中地体现了女性深层意识中求安稳的依附性和劣根性。 相似文献
118.
初中学生正处在青春发育期,身体因荷尔蒙的分泌快速成长,同时心理也会产生相应的变化,但是因为初中生在个人管理与个人心智上仍有非常大的欠缺,因此心理容易受到外界环境的影响,在他们不能正确处理问题时,易导致心理的疾病或不正确的想法,这也就是逆反心理的原因,正因为处于青春燥动期,他们的心理呈现多变的特征,因此正确的疏导能够使得他们正确地看待青春期这一特殊的多变与激动表现,从而形成正确的人生观与世界观。 相似文献
119.
由于中西方语言及文化差异的客观存在,电影字幕翻译在很多情况下很难遵循传统的忠实原则。本文以翻译的创造性叛逆为理论基础,通过分析"一代宗师"字幕英语翻译,从语言、文化以及译者主体性三个方面指出电影字幕翻译中的创造性叛逆赋予了原作第二次艺术生命,实现了文化更深层次的传播。 相似文献
120.
说起林黛玉来,人们谈论较多的是林黛玉的叛逆精神和她的博闻强志、才思敏捷、清高孤独、敏感,但很少提及她的自卑。自卑和她的清高孤傲一样是她的性格的组成部分,林黛玉性格中清高孤傲敏感和她的家庭身世有关,同时也是自卑的一种体现,自卑使她变得极其敏感,清高和孤独,同时又通过孤傲清高来掩饰她的自卑。 相似文献