首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1741篇
  免费   1篇
教育   1652篇
科学研究   48篇
体育   3篇
综合类   31篇
文化理论   2篇
信息传播   6篇
  2024年   1篇
  2023年   6篇
  2022年   1篇
  2021年   2篇
  2020年   3篇
  2019年   4篇
  2018年   6篇
  2017年   12篇
  2016年   37篇
  2015年   62篇
  2014年   114篇
  2013年   161篇
  2012年   122篇
  2011年   193篇
  2010年   165篇
  2009年   131篇
  2008年   186篇
  2007年   86篇
  2006年   48篇
  2005年   52篇
  2004年   58篇
  2003年   66篇
  2002年   75篇
  2001年   54篇
  2000年   42篇
  1999年   18篇
  1998年   9篇
  1997年   7篇
  1996年   8篇
  1995年   2篇
  1994年   2篇
  1993年   3篇
  1992年   3篇
  1991年   2篇
  1990年   1篇
排序方式: 共有1742条查询结果,搜索用时 15 毫秒
911.
本文通过对大量的语料分析,考察了形容词定语的不同语义指向情况并归类,针对形容词定语在句子中语义指向的多种可能性,经过探讨研究,逐步提出了形容词定语语义指向的判定方法:换项检验法。本文经过测试,发现这个判定方法相对较为完善,特别是在判定形容词定语语义指向句外成分的情况时更为准确。  相似文献   
912.
代词通常包括七大类:不定代词、人称代词、物主代词、反身代词、相互代词、指示代词和疑问代词(除了引导名词性从句的连接代词和引导定语从句的关系代词)。而2013年的10个代词考点都集中在一条主线上:不定代词。而不定代词的考查又都集中于以下四大考点。  相似文献   
913.
一、名词单复数形式的误判【典例1】——What do you think the____should do first?——They should learn to take____as well as share rights in life.A.grown-up;responsibility B.growns-up;responsibility C.grown-ups;responsibilities D.growns-ups;responsibilities【错因分析】此题容易误选B。考生误以为grown是复合名词的中心词或主体词,其复数形式应该在grown后面加-s;另一方面认为responsibility是不可数名词,没有复数形式,从而错选B。【正确解答】grown-up没有中心名词,其复数形式应该在up后面加-s。同时根据语境可知,responsibility指义务,该  相似文献   
914.
一、that引导的名词性从句【技巧点拨】首先,that在句中只起连接主句和从句的作用,在从句中不担当任何成分,本身也没有词义。同位语从句通常由that引导,可用于同位语从句的名词有  相似文献   
915.
王志伟 《新高考》2013,(2):25-27
"斗"转星移,时光流逝,谁在掌控着今天全球的时间和方位?没错,是美国的"全球定位系统(Global Positioning System,简称GPS)".2012年12月27日,中国的"北斗卫星导航定位系统(BeiDou Navigation Satellite System简称BDS)"横空出世,正式为亚太地区提供导航服务,成为全球卫星导航家族璀璨的新星.  相似文献   
916.
陈丹  唐德斌  丁华良 《内江科技》2011,32(12):34+44-34,44
汉语无定语从句,也不习惯用长定语来修饰某个名词。因此,如何译好英语定语从句,使其既忠实于原文,又符合汉语习惯,是值得在教学及翻译实践中进行认真探讨的问题。英语定语从句汉译时,可根据具体情况采取前置法、后置法、融合法和转类法处理,使其符合汉语习惯。  相似文献   
917.
郭星 《科教文汇》2011,(17):102-103
在写作课的教学实践过程中我们发现,泰国学生作文中的遣词造句深受其母语的影响,本文以错误率较高的定语顺序研究为例,搜集相关语料,利用对比分析和偏误分析理论进行总结研究,试图对对外汉语教学提出一些有益的建议。  相似文献   
918.
由于英汉定语语序及定语结构的不同以及各自语言表达习惯的差异,导致中国学生对英语定语从句的理解和翻译有一定的困难。翻译英语定语从句时,应仔细阅读,在完全理解原句的基础上,认真思考选取适合的方法进行翻译,如前置法、后置法、融合法或状译法,以产生准确、完整、通顺的译文。  相似文献   
919.
英语中有些单项填空题的测试点本来非常简单,但命题者有时故意把题干变复杂,将一个非常熟悉的结构巧妙地改写为一个不熟悉的结构,以增加试题的难度或灵活性。对于此类题,我们可以采用句式结构还原的方法,即把题干还原成原来自己熟悉的结构,使题干变得简单化。这样便会快速、准确地把握句子结构,理解题干意思,达到准确解题的目的。  相似文献   
920.
王晶 《辅导员》2012,(27):38+43
在英语高考试卷中,从句每年都是考查热点,同时也是很多英语学困生的难点,学生在学习的过程中,既不理解从句的用法,更不用提从句的类别了,那么如何摸清分门别类的从句呢,下面笔者就根据自己多年的教学积累,简单的介绍几种。首先让我们先理清从句这一基本概念。从句是相对于主句而言的,即它是从属于某一个主句,而不能单独作一个句子,也就是处于从属地位的句子,它不是句子的主体,句子的主体是主句。但它有主语部  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号