首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3644篇
  免费   6篇
教育   3047篇
科学研究   259篇
各国文化   10篇
体育   34篇
综合类   217篇
文化理论   21篇
信息传播   62篇
  2024年   10篇
  2023年   44篇
  2022年   49篇
  2021年   50篇
  2020年   37篇
  2019年   52篇
  2018年   24篇
  2017年   66篇
  2016年   132篇
  2015年   238篇
  2014年   385篇
  2013年   356篇
  2012年   360篇
  2011年   408篇
  2010年   310篇
  2009年   248篇
  2008年   292篇
  2007年   184篇
  2006年   126篇
  2005年   86篇
  2004年   65篇
  2003年   48篇
  2002年   44篇
  2001年   15篇
  2000年   11篇
  1999年   5篇
  1998年   2篇
  1997年   2篇
  1994年   1篇
排序方式: 共有3650条查询结果,搜索用时 15 毫秒
51.
口译是一个艰巨、复杂的过程,对译员提出了诸多技能要求。本文就如何把握英汉口译中的"三要素"——听辨、口译笔记和口译表达做出了初步探究,主要阐述了听辨中大脑应着重分析、口译笔记中注意力如何分配和记什么以及口译表达应连贯顺畅,旨在帮助口译学习者找到正确的努力方向。  相似文献   
52.
甜甜的幸福     
时间过得真的很快,一转眼已经是我实习的最后一周了,刚来旅行社时的情景琮历历在目,本以为这次来旅行社实习会很无聊,因为我还没有导游证,无法像一名真正的导游一样带着游客去旅游。[第一段]  相似文献   
53.
WTO进入国门以后,随着旅游业的不断发展,具备高素质的导游在中国未来20年内将一直是抢手的热门职业之一。  相似文献   
54.
英语口译教学与学习能力的培养   总被引:4,自引:0,他引:4  
麻红 《大连大学学报》2006,27(5):104-106
口译作为即席性很强的言语交际活动,要求译员具备较高的综合素质,因此口译教学在传授口译理论、知识、技巧的同时,更重要的是提高学生的学习热情、培养学生的学习能力,如较强的心理承受能力、出色的记忆能力、表达能力和交际能力、综合性语言(母语和外语)操作能力、拥有广博知识的能力和严格遵守职业操守的能力等。因此口译教学不但对巩固学生的外语水平起到特殊的作用,还可对提高大学生的综合素质推进素质教育起到促动作用。  相似文献   
55.
口译是指"对口头表达的信息及文本进行的口头翻译"。联络口译主要指外事联络和外事接待工作中的口译工作,涉及迎送来宾、商务洽谈、旅游接待、会展会务、日常生活等方面的内容,常常需要应对很多的口译突发状况、恶劣的现场环境、高准确度要求的专业术语和专业知识等问题。而任何的口译失误往往造成信息传达不到位或者误译的情况,会给相关各方带来许多麻烦。本文分析了联络口译中常见的难点,并通过分析给出一些建议以供参考。  相似文献   
56.
高等职业教育导游人才培养模式研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
随着旅游业的高速发展,对从业人员的综合素质提出了越来越高的要求。深化旅游教育改革,走产学研办学之路,构建有创新、有特色的符合行业市场发展需要的人才培养模式,为旅游业提供适用人才是当前旅游职业教育的重要课题,是保证旅游业可持续发展、解决旅游市场人才匮乏的关键性问题之一。本文主要阐述了导游人才培养模式的基本内涵,从培养目标、专业方向、课程结构、教学实践模式、师资队伍等方面对导游人才培养模式进行了全面探讨。  相似文献   
57.
“没有一种会议对译员来说是不需要准备的”。本文结合笔者具体实践,从了解议题,与演讲者沟通,确认会议安排和熟悉场地,以及译员所应具有的心理准备等方面,论述了会议前的口译准备工作。  相似文献   
58.
一、口译课堂教学改革的提出 随着改革开放的不断深入,口译教学在我国又进入了新的高潮。在刚刚修订的专业英语教学大纲中明确的把《口译》作为高年级的一门必修课,这在我国翻译史还是第一次。随着“入关”步伐的加快,口译作为一种跨文化信息交流的方式,必将受到空前的重视。 口译课堂教学是传授口译技能与口译实践最基本的形式。反观我  相似文献   
59.
某个游客到一个景点,可以看到许多美景。但其迷人之处未必都清楚,因为他看到的只能是表层。如果有导游,不断地介绍有关这个景点的各种资料,并为游客设计出最佳路径。最终使游客对景点有更深入的认识,那里的风景就会更迷人。[第一段]  相似文献   
60.
翻译目的论是德国功能学派的奠基理论,主张翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程。在实际的口译过程中,译者可以根据口译的社会交际功能使用各种手段来开展翻译活动。目的论为口译过程中采用的各种策略提供了很好的解释力和支持力。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号