首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3606篇
  免费   6篇
教育   3016篇
科学研究   258篇
各国文化   10篇
体育   34篇
综合类   212篇
文化理论   21篇
信息传播   61篇
  2024年   10篇
  2023年   43篇
  2022年   39篇
  2021年   39篇
  2020年   34篇
  2019年   51篇
  2018年   20篇
  2017年   63篇
  2016年   132篇
  2015年   235篇
  2014年   385篇
  2013年   356篇
  2012年   360篇
  2011年   408篇
  2010年   310篇
  2009年   248篇
  2008年   289篇
  2007年   184篇
  2006年   126篇
  2005年   86篇
  2004年   65篇
  2003年   48篇
  2002年   44篇
  2001年   15篇
  2000年   11篇
  1999年   6篇
  1998年   2篇
  1997年   2篇
  1994年   1篇
排序方式: 共有3612条查询结果,搜索用时 19 毫秒
61.
本专题使用的教材是人教版的《中国历史》七年级上册,主要内容是《汉通西域和丝绸之路》。当教师布置这课的预习任务时,有学生突然问:“老师你有没有去过西域,去过丝绸之路?”我只好实话实说:“老师没去过,但很想去。”看到这个学生似乎很失望的样子,我有点于心不忍,于是试探着问“你想不想去呀?”这下他来劲了,“谁不想去呀?”他得到了全班学生的附和。  相似文献   
62.
甜甜的幸福     
时间过得真的很快,一转眼已经是我实习的最后一周了,刚来旅行社时的情景琮历历在目,本以为这次来旅行社实习会很无聊,因为我还没有导游证,无法像一名真正的导游一样带着游客去旅游。[第一段]  相似文献   
63.
WTO进入国门以后,随着旅游业的不断发展,具备高素质的导游在中国未来20年内将一直是抢手的热门职业之一。  相似文献   
64.
英语口译教学与学习能力的培养   总被引:4,自引:0,他引:4  
麻红 《大连大学学报》2006,27(5):104-106
口译作为即席性很强的言语交际活动,要求译员具备较高的综合素质,因此口译教学在传授口译理论、知识、技巧的同时,更重要的是提高学生的学习热情、培养学生的学习能力,如较强的心理承受能力、出色的记忆能力、表达能力和交际能力、综合性语言(母语和外语)操作能力、拥有广博知识的能力和严格遵守职业操守的能力等。因此口译教学不但对巩固学生的外语水平起到特殊的作用,还可对提高大学生的综合素质推进素质教育起到促动作用。  相似文献   
65.
口译是指"对口头表达的信息及文本进行的口头翻译"。联络口译主要指外事联络和外事接待工作中的口译工作,涉及迎送来宾、商务洽谈、旅游接待、会展会务、日常生活等方面的内容,常常需要应对很多的口译突发状况、恶劣的现场环境、高准确度要求的专业术语和专业知识等问题。而任何的口译失误往往造成信息传达不到位或者误译的情况,会给相关各方带来许多麻烦。本文分析了联络口译中常见的难点,并通过分析给出一些建议以供参考。  相似文献   
66.
本针对导游实践活动中导游讲解存在的问题及现象,提出导游员应拓宽知识面,提高讲解的语言艺术和自身的业务素质,以适应旅游市场的需求,提高旅游的社会经济效益。  相似文献   
67.
高等职业教育导游人才培养模式研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
随着旅游业的高速发展,对从业人员的综合素质提出了越来越高的要求。深化旅游教育改革,走产学研办学之路,构建有创新、有特色的符合行业市场发展需要的人才培养模式,为旅游业提供适用人才是当前旅游职业教育的重要课题,是保证旅游业可持续发展、解决旅游市场人才匮乏的关键性问题之一。本文主要阐述了导游人才培养模式的基本内涵,从培养目标、专业方向、课程结构、教学实践模式、师资队伍等方面对导游人才培养模式进行了全面探讨。  相似文献   
68.
“没有一种会议对译员来说是不需要准备的”。本文结合笔者具体实践,从了解议题,与演讲者沟通,确认会议安排和熟悉场地,以及译员所应具有的心理准备等方面,论述了会议前的口译准备工作。  相似文献   
69.
一、口译课堂教学改革的提出 随着改革开放的不断深入,口译教学在我国又进入了新的高潮。在刚刚修订的专业英语教学大纲中明确的把《口译》作为高年级的一门必修课,这在我国翻译史还是第一次。随着“入关”步伐的加快,口译作为一种跨文化信息交流的方式,必将受到空前的重视。 口译课堂教学是传授口译技能与口译实践最基本的形式。反观我  相似文献   
70.
该文章以口译中的笔记作为分析的对象,从口译笔记的标准和必要性、口译笔记的语言及格式和口译笔记中符号的使用等几个方面对口译笔记进行了较全面的分析,从而帮助提高笔记的有效性和口译的质量。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号