全文获取类型
收费全文 | 2100篇 |
免费 | 9篇 |
国内免费 | 31篇 |
专业分类
教育 | 1583篇 |
科学研究 | 264篇 |
各国文化 | 2篇 |
体育 | 60篇 |
综合类 | 83篇 |
文化理论 | 12篇 |
信息传播 | 136篇 |
出版年
2024年 | 5篇 |
2023年 | 31篇 |
2022年 | 53篇 |
2021年 | 19篇 |
2020年 | 16篇 |
2019年 | 20篇 |
2018年 | 13篇 |
2017年 | 37篇 |
2016年 | 42篇 |
2015年 | 88篇 |
2014年 | 177篇 |
2013年 | 129篇 |
2012年 | 145篇 |
2011年 | 190篇 |
2010年 | 141篇 |
2009年 | 164篇 |
2008年 | 159篇 |
2007年 | 142篇 |
2006年 | 111篇 |
2005年 | 85篇 |
2004年 | 90篇 |
2003年 | 77篇 |
2002年 | 61篇 |
2001年 | 48篇 |
2000年 | 33篇 |
1999年 | 11篇 |
1998年 | 7篇 |
1997年 | 12篇 |
1996年 | 9篇 |
1995年 | 3篇 |
1994年 | 3篇 |
1993年 | 4篇 |
1992年 | 6篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 3篇 |
1989年 | 5篇 |
排序方式: 共有2140条查询结果,搜索用时 15 毫秒
31.
本文简要介绍了基于B/S结构的计算机远程教学系统。重点阐述了用XML改善计算机远程教学系统的方法,为了减轻客户端与WEB数据库交互的网络负荷,利用ASP和ADO从数据库提取数据,生成XML文档。 相似文献
32.
《中国现代教育装备》2005,(6):97-98
课件是网络化教育系统工程中的最为重要的一个环节。也可以这么说:没有课件,就没有网络化教育。那么,如何高效率的制作高质量的课件呢?同时还必须考虑目前大多数高校师资力量比较紧张,教师的教学任务繁重,如果按照传统的思路去制作课件,那么需要课件制作人员掌握很多的计算机专业知识,例如:HTML、JavaScript等等, 相似文献
33.
《校园英语(教研版)》2016,(27):199-200
"the more…,the more…"和"越p,越q"是英汉语中常见的条件倚变句式。它们在语表形式标记上有一定的共性,但又存在着细微的差别。在共性上,它们通过结构标记和一定的语序排列体现出各部分的倚变变化关系。在差别上,则是通过结构标记的使用、成分省略和成分倒置加以体现。本文拟通过对两句式的比较分析,理清各自的结构标记特点。 相似文献
34.
35.
语篇组织成分之间语义关系的建立需要衔接手段来实现.从语义关联方式来看,衔接手段可分为衔接类(指称衔接、结构衔接、词汇衔接)和连接类(显性连接和隐性连接).从形式特征来看,指称衔接、结构衔接、以及显性连接更具标记性,由此形成的语义关联也较显明易辨. 相似文献
36.
罗艳琴 《昭通师范高等专科学校学报》2016,(4):71-77
"(若)X/还好,/X,则Y"是一个对举假设复句构式,"还好"主要位于前一分句的句尾做谓语,其后都会有后续语句表明相反的情况,后项通过对举假设对前项"X/还好"起释因作用。"还好"在这个构式中既起到了推导作用,也强化了信息焦点,同时也为它的后续发展起到了过渡作用。 相似文献
37.
小说、诗歌翻译除了要达意之外,还要很重要的一方面便是对原作的风格进行再现。目前关于风格的翻译提出了很多理论方法,比如说标记理论的应用,功能对等,以及关联理论等。虽然这些理论都对翻译中的风格再现有很大的指导意义,但到目前为止,几乎还没有研究对这些理论进行比较,指出它们之间的异同之处。该文旨在探讨标记理论与关联理论如何对风格翻译进行指导,以及二者的异同,并大胆提出假设:标记理论中的风格标记以及关联理论中的交际线索是对同一现象的不同描述。 相似文献
38.
马兴隆 《天津职业院校联合学报》2005,7(2):79-82
通过教学实践提出几种适合场地标记体育教学的运用手段与方法。采用实验组与对照组的教学对比方法,提高教学效果,充分发挥案头准备、场地布置的作用,并在实践中不断充实和完善。 相似文献
39.
随着语言科学的发展,二语习得已经成为一门独立的学科。其理论被广泛接受并应用于外语教学领域。二语习得理论中的标记理论、母语迁移理论、语言输入说、文化融合理论等理论对外语教学与学习都有着重要的启示和价值。 相似文献
40.
一、汉语中性别标记不对称的现象 (一)在称呼词上的体现 性别标记的不对称首先表现在对对方身份的称呼上.在我国封建社会,女子长期没有地位,出生后也没有名字,出嫁前随父姓被称为"氏",嫁后再加上夫姓称为"×氏",或者直接冠上夫姓称为"×夫人"或"×太太". 相似文献