首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   6603篇
  免费   27篇
  国内免费   45篇
教育   4306篇
科学研究   543篇
各国文化   95篇
体育   427篇
综合类   178篇
文化理论   82篇
信息传播   1044篇
  2024年   18篇
  2023年   89篇
  2022年   109篇
  2021年   85篇
  2020年   107篇
  2019年   93篇
  2018年   61篇
  2017年   110篇
  2016年   214篇
  2015年   423篇
  2014年   915篇
  2013年   373篇
  2012年   455篇
  2011年   461篇
  2010年   415篇
  2009年   356篇
  2008年   460篇
  2007年   354篇
  2006年   257篇
  2005年   310篇
  2004年   264篇
  2003年   193篇
  2002年   133篇
  2001年   142篇
  2000年   93篇
  1999年   44篇
  1998年   27篇
  1997年   19篇
  1996年   13篇
  1995年   19篇
  1994年   25篇
  1993年   6篇
  1992年   5篇
  1991年   10篇
  1990年   2篇
  1989年   10篇
  1988年   2篇
  1986年   2篇
  1950年   1篇
排序方式: 共有6675条查询结果,搜索用时 250 毫秒
91.
本刊讯2014年12月22日至12月24日,以教育部科技司副司长、教育部教育信息化推进办公室副主任雷朝兹为组长的国务院教育督导组一行6人对广西开展教育信息化工作专项督导检查。22日上午,自治区副巡视员陆燕向督查组汇报了自治区教育厅推进广西教育信息化工作的情况。督导组首先听取了自治区教育厅关于广西教育信息化工作专项督导情况汇报,随后分成两组分别赴防城港市的上思县、东兴市和百色市的平果县、田东县进行实地督导考察。  相似文献   
92.
黄网官 《师道》2015,(3):44-45,56
漫长的科学史长河中,耳熟能详之物理学家,璀若群星。其中有一些天生拥有高贵血统,而也有一些出身低微。我总感觉在初中物理的视野中,法拉第蛮拼的,是特别值得点赞的。如果能够带着他走向学生,那必定也是一件益事。历史中的法拉第迈克尔·法拉第,英国科学家。1791年9月22日生。1813年跟随  相似文献   
93.
正2013年年末的一天,位于大山深处的陕西省旬邑县马栏齐心九年制寄宿学校迎来许多新人。咸阳市渭城区风轮小学领导和教师代表远行一百多公里,与该校爱心结对,并为该校送去了"红领巾相约中国梦,马栏精神我先行"少先队活动课,.开启了两校少先队工作的新篇章。  相似文献   
94.
95.
本文旨在通过对2015年上海市围绕国际档案日开展的系列活动进行简单介绍,同时对上海市国际档案日开展系列活动的特色、意义进行深入研究,并由此得出上海市开展国际档案日系列活动的经验总结。  相似文献   
96.
正3月份以来市场很难找到持续的热点,操作难度逐步提高。本周市场再现二八分化格局,权重股回稳,而题材股却以下跌为主。创业板依旧走势较弱,有中级调整之势,拉主板也是无济于事。201 3年是主板下跌,创业板独立上涨,现在是主板上涨而创业板下跌,刚好反着来。地产股的一枝独秀导致资金大肆流向这一板块,加速创业板下跌。近半月以来是个股行情相当黯淡的时刻,盘面热点题材要么很混乱,要么就是一枝独秀相当集中,这无形中加大了操作难度。题材持续性差,一两日游的不在少数,如彩票概念、3D打印等,都是一日游。像京津冀如此大题材,龙头股轮流以跌停的形式补跌而且跌下来不见像样的  相似文献   
97.
正本周的指标的逻辑与前3周相同。简要的说,期指过度看空,它们是反指标。除了贴水过大,空方的行为也会告诉你,它们没有信心。具体体现在,"下跌空方进场,上涨空方离场"。再将这句话应用到价差和持仓量上,"下跌贴水放大,上涨贴水缩小","下跌持仓量增加,上涨持仓量减少"。看涨的逻辑和条件都不变,无需对大盘过度悲观。  相似文献   
98.
对于翻译的可行性问题已经有过许多研究了。有的人对于翻译是否可行,抱有疑问。其实,两千年前翻译就已经存在,直到今天,翻译仍在继续。根据这个事实,我们应该能得出这一结论:翻译是可行的。但是,并不是所有的翻译都是可行的。也就是说,翻译是有局限性的。对于翻译的局限性这个问题,从中英对译的角度,或者从日英对译的角度进行论述的有很多,但是,从中日对译的角度进行论述的却非常少。因此,本文打算从翻译局限性的主要原因来考察翻译的局限性。翻译局限性主要有三个原因。第一,国与国之间的现实世界的差异。第二,思维方式引起的表达现实世界的语言手段的差异。第三,国家间的交流不足。本文证明了在翻译时,语言的局限性和文化的局限性是客观存在的。希望这对翻译局限性研究、以及对中日对译的实践有所帮助。  相似文献   
99.
《峨日朵雪峰之侧》一诗展示出荒原中的壮美生命意识,还原出攀登者的高原情怀,呈现出意象和语句的巧妙融合,体现了诗人独到匠心。该诗释放的攀登者情怀与顽强向上精神对立德树人有着重要价值。  相似文献   
100.
通过对中日两国谚语中与动物相关的谚语的统计,分析两国在通过动物来表达生活经验、事物道理时所具有的使用特点,比较同一种动物在两国谚语中,人们对它们的感情色彩和评价是否一致,从而更好地了解中日两国谚语中的动物影象和使用偏好。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号