排序方式: 共有115条查询结果,搜索用时 0 毫秒
71.
永州发展全域旅游是其对外宣传的主要途径,而旅游区的标识语翻译质量关系工作的开展。受多种因素的影响,景区标识语翻译中出现了中式英语问题,如滥用拼音翻译、标点符号使用中式英语化和大小写不规范、词汇翻译中式化、文化内涵中式化、语篇结构中式化等。相关人员应运用相关理论指导翻译实践;同时,旅游负责部门要加强景区标识语的翻译质量监督和管理工作以避免中式英语的问题,这样才能更好服务永州全域旅游发展。 相似文献
72.
甘容辉 《绵阳师范学院学报》2014,(4):60-65
生态翻译学认为翻译实际是"译者适应翻译生态环境的选择活动"。标识语文本译者的翻译活动在很大程度上要受到具体翻译生态环境的制约。新世纪汉语标识语有良好的翻译生态环境。汉语标识语的生态翻译要着重参照"读者反应"这一重要因素,从语言维、文化维、交际维和美学维进行转换:为确保表达准确性和地道性采取"拿来主义"和进行动态转换;为提高可接受性,考虑文化差异,遵循语言伦理;为实现交际功能和改善人际意义,"意"忘"形",字斟句酌;为创造美感,添加修辞。 相似文献
73.
标识语英文翻译在中外交流中发挥着十分重要的作用,同时代表着一个城市的形象。然而,南通市4A景区标识语的英译现状并不容乐观。本文以中国珠算博物馆景区的标识语为例,分析、研究其英文翻译中出现的问题,并分析成因和提出对策,为规范景区标语的英语翻译提供参考。 相似文献
74.
杨春香 《牡丹江教育学院学报》2014,(11):26-27
汉英标识语中英语标识拼写错误、语法混乱、中式英语、表达不清、乱译、硬译等问题屡见不鲜。本文介绍了标识语具有的指示、提示、限制、强制性四种应用功能,比较了汉英标识语的差异,分析了英语标识语的语言特征,在此基础上,从顺应论出发,提出了标识语英译的恰当策略。 相似文献
75.
委婉的标识语好比"润滑剂",它和谐着提醒者与被提醒人之间的关系,英文标识语在行文地道的基础上还要讲求语言婉转。惟其如此,才能发挥委婉标识语对于构建和谐社会与和谐世界应有的作用。 相似文献
76.
魏亚男 《语文学刊:高等教育版》2013,(9):55-56
公共场所标识语是对外宣传的重要组成部分。公共场所标识语是否规范是对城市国际化程度的检验,公共场所标识语是否得体是城市整体素质的直接展现,必须引起政府相关部门的重视。本文通过对以兰州市区公共场所英译现状进行调查,分析了公示语英译中存在的如拼写、语法错误,机械地直译,用词不当等问题,并提出相应的改进意见与建议,以期为提升兰州城市形象作出贡献。 相似文献
77.
郭颖杰 《中国科教创新导刊》2013,(13):82-82
本文运用"归化"和"异化"的翻译理论,将通过对黑龙江省境内重要旅游景区的英文标识语作实地调查所发现的翻译不规范化问题进行了归类分析并提出了改正建议,以促进旅游景区标识语翻译的规范化,给外国游客提供更优质的服务,提升黑龙江省旅游业的涉外形象。 相似文献
78.
张宏雨 《商丘职业技术学院学报》2013,(6):94-96
目前,许多公共环境下的英语标识语存在着语用失误问题,这有损于一座城市、一个地区乃至我国的形象.标识语的翻译应该坚持“语用等效”的原则,努力把握好翻译中的语用性、动态性和平衡性.“语用等效”包括语用语言等效和社交语用等效,在对公共环境的标识语进行翻译时,必须准确理解原文,尊重目的语读者的文化习俗,选择恰当的词语来表达,从而翻译出规范、正确和高质量的译文来. 相似文献
79.
《湖北函授大学学报》2015,(16):153-154
笔者课题组通过调研台州市公共标识语翻译现状,发现台州市公共标识语存在一些问题和错误。笔者尝试从生态翻译学角度解读公共标识语翻译,希望从更科学的角度来解读台州市公共标识语,并在英语课堂中使用台州公共标识语翻译第一手语料希望可以在英语翻译教学中培养学生的生态翻译思维。 相似文献
80.
<正>小学生文明礼仪教育,既是弘扬中华民族传统美德的需要,又是培养社会主义合格公民的必然要求,是学校常抓不懈的重要常规工作。培养小学生的文明礼仪,应从文明问候做起。学校是小学生文明问候行为培养的主要场所,应着力培养学生校园文明问候行为。一、校园文明问候的现状学校学生校园文明问候的情况如何?通过观察、座谈,可以发现:第一,学生问候教师的情况。约1/3的学生在校园中见到教师能打招呼,但没有行礼;很多学生打招呼 相似文献