首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   16109篇
  免费   44篇
  国内免费   52篇
教育   12797篇
科学研究   829篇
各国文化   73篇
体育   488篇
综合类   689篇
文化理论   102篇
信息传播   1227篇
  2024年   56篇
  2023年   210篇
  2022年   225篇
  2021年   267篇
  2020年   207篇
  2019年   220篇
  2018年   102篇
  2017年   217篇
  2016年   308篇
  2015年   592篇
  2014年   1110篇
  2013年   809篇
  2012年   1061篇
  2011年   1186篇
  2010年   1068篇
  2009年   1056篇
  2008年   1321篇
  2007年   1038篇
  2006年   801篇
  2005年   671篇
  2004年   672篇
  2003年   599篇
  2002年   608篇
  2001年   490篇
  2000年   444篇
  1999年   198篇
  1998年   122篇
  1997年   119篇
  1996年   79篇
  1995年   67篇
  1994年   75篇
  1993年   39篇
  1992年   58篇
  1991年   57篇
  1990年   29篇
  1989年   18篇
  1987年   1篇
  1986年   3篇
  1984年   1篇
  1950年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 0 毫秒
111.
刘耀斌 《教育与职业》2007,(36):118-119
“学科教学论”已实现了从传统教学论向现代教学论的转变,但现有课程体系仍然存在着不足,在基础教育实施新课程的背景下,重建“学科教学论”的课程体系意义十分重大,必须从调整课程结构比例、拓展课程类型、整合课程内容、深化课程实践、开发潜在课程等方面,探索“学科教学论”课程的重建途径。  相似文献   
112.
113.
现代课程论与教学论的关系都打上了时代发展的烙印,在现代时期,课程论与教学论并不是相互包含的关系,而是各自独立并且拥有各自的研究对象和子学科群。所以要对二者的横向联系进行深入的探究和学习,从而找到二者在横向联结处的相同性和差异性,以这种方法来减少二者之间的重复性,更好地去协调二者的关系,使二者在现代课程与教学改革中相互促进、相互影响、相互制约、共同进步,成为21世纪教育发展的主流。  相似文献   
114.
李贽《夫妇论》有其固有的教育价值,其"万物皆生于两,不生于一"以及夫妇的协调会和才能生物的涵义对现代教育具有重要意义。这个重要意义就体现在师生关系上。  相似文献   
115.
通过对墨家与亚里士多德指称论思想的比较研究,揭示出亚里士多德对语词的研究主要涉及的是上下义关系的词,这正是建立三段论的基础;而墨家却很少谈论上下义关系的词,所以形成了不同于亚里士多德的逻辑。  相似文献   
116.
著名学者叶圣陶先生说:“学语文主要靠学生自己读书,自已领悟”。强调的是“自读自悟。”现代教学论认为,教师应调动学生学习的积极性,教会学生学习,让学生成为学习的主人。小语新大纲指出,在学生读书思考的基础上,通过教师指点,围绕重点展开讨论和交流,鼓励学生发表独立见解,让学生在阅渎实践中逐步学会独立思考,学会读书。自主学习体现的正是这种精神,它符合以人为本的人文观。  相似文献   
117.
《极花》是贾平凹的最新长篇小说,讲述了一个被贩卖到农村去的女孩的故事。这部小说在出版之后便受到了极大的关注。它所涉及的社会现象,以及贾平凹本人在一些访谈中的言论都让人们不能将这部小说看作一篇纯粹的文学作品。它所蕴含的社会道德的反思力量似乎更能得到人们的重视。本文试图在尼采的《论道德的谱系》的基础上从道德反思的角度对这部作品进行浅显的思考与探究,以期可以更深入的了解到作者笔下所包含的深刻寓意。  相似文献   
118.
《中国史研究》2016年第3期刊发的李世佳先生《释连尹》一文对连尹一职进行了系统归纳和总结,并进而提出环列之尹即是后屡见之连尹。此说很有道理,但是所列佐证三有些观点值得商榷,今不揣浅陋,试作一点补论。  相似文献   
119.
电影中的幽默是融合视听多元符号的动态幽默,此类幽默受到字幕翻译的特殊制约,在文化传递中呈现出复杂性和多元性。电影字幕幽默翻译如同语言交际,是不断进行语言选择的顺应过程,这些选择可以发生在语言组织的各个层面。因此,我们需要从认知的、社会的和文化的综合角度对这一语言现象即电影字幕的幽默翻译进行复合研究。  相似文献   
120.
作为对外交流和宣传的重要工具,新闻报道的翻译变得越来越重要。为了增加新闻报道的可读性和趣味性,新闻报道中经常使用由东西方不同社会经济文化差异而形成的文化专有项,译者在新闻报道文化专有项翻译活动中表现出文本和文化构建的能动性。文章试图从Jef.Verschueren语用顺应理论视角探讨新闻翻译中存在的问题,及译者在新闻翻译中发挥的主体性作用。由于语言具备变异性、商讨性、顺应性的特点,译者在商贸新闻翻译中从可供选择的项目中做出灵活的变通和选择,从而使新闻翻译能够做到既准确传达又让国外受众喜闻乐见。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号